— Вы говорите правду?
— А зачем мне лгать?
— А почему ее вообще заинтересовала вся эта история с репортером?
Немного помолчав, Петрина ответила:
— Леди Изольда полагала, что это... заставит вас сделать ей предложение... И он тоже так думал.
Граф издал восклицание, которое было очень похоже на сдавленное ругательство. А затем придирчиво осведомился:
— А зачем вам и этому репортеру понадобилось устраивать фейерверк уже совсем в другом месте Лондона?
— Я... я ему предложила другой материал... — заикаясь, продолжала Петрина. — Ему необходимо было написать статью. От этого зависела его карьера.
Граф взглянул на счет, словно не веря своим глазам, и тихо сказал:
— Тогда, значит, вы заранее знали, что у герцога Рэнлэга будет свидание с мадемуазель Вуврэ. Каким образом вам это стало известно?
Наступило неловкое молчание. Потом Петрина очень тихо ответила:
— Я... подслушала кое-что из слов герцога... в Воксхолл-Гарденс.
Граф чуть не сорвался на крик:
— Когда вы ездили в Воксхолл-Гарденс?
— Однажды вечером... меня туда... пригласила... Клэр.
— Зачем?
— Она знала, что мне хотелось... послушать, как поет мадемуазель Вуврэ.
— Вам было известно, что она имеет ко мне некоторое отношение?
— Д-да!
Граф плотно сжал губы: теперь ему стал понятен смысл всего происшедшего.
Зная, где будет герцог в тот вечер, когда граф уедет в Виндзорский замок, они с Николасом Торнтоном составили план, который, как она пообещала репортеру, даст ему хороший сюжет для статьи.
Наступило долгое молчание. У Петрины опять гулко билось сердце, губы пересохли. Затем неожиданно граф со всей силой стукнул кулаком по столу так, что она вздрогнула.
— Проклятие! — воскликнул он. — Это просто невыносимо! Я должен терпеть ваше любопытство и вмешательство в мою личную жизнь!..
Он посмотрел на Петрину; глаза у него почернели от гнева.
— Как посмели вы вести себя таким образом? — бушевал он. — Кто вам дал право совать свой нос в мои дела, да еще с каким-то репортеришкой!
— Я... сделала это... чтобы спасти вас.
— А кто вас просил об этом?!
Петрина ничего не ответила, и он опять закричал:
— Кто бы мог подумать, что мне придется терпеть такое от сопливой девчонки, живущей под моей крышей! Да из одного чувства приличия она даже думать о таких вещах не должна!
Граф так увлекся своей гневной речью, что полностью утратил самообладание.
— С тех самых пор, как я вас узнал, вы проявляете нездоровое любопытство к вещам, которые вас совершенно не касаются, и, с точки зрения человека здравомыслящего, этот интерес просто отвратителен! — Тут он перевел дух и торжественно закончил: — Меня ужасает ваше поведение, и, уверяю вас, я приму, и немедленно, самые строгие меры, чтобы пресечь все ваши попытки бесстыдного вмешательства в мою жизнь!
Голос графа, казалось, отражался от стен с утроенной силой. Петрина едва слышно прошептала:
— Извините... что... рассердила вас.
— Рассердила?! — повторил в бешенстве граф. — Вы меня не рассердили, вы меня возмутили! Убирайтесь с моих глаз!
Он сказал это с такой яростью, что Петрина, слабо вскрикнув, бросилась бегом из библиотеки; стремительно пересекла холл и спустилась по ступеням портала. Лошадь и грум по-прежнему ждали ее у подъезда.
Грум подсадил девушку в седло, и она поскакала по дороге через Парк-Лейн в Гайд-парк.
Петрина понятия не имела, куда ехать. Все, что она хотела, — бежать от гнева графа, от его яростного голоса, заставившего ее содрогнуться, будто он ее ударил.
Она повернула лошадь в сторону более глухой части парка и поскакала, не разбирая дороги, забыв даже о том, что за ней следует грум Ей казалось, что мир перевернулся и вокруг нее — одни руины. Как несправедлив, как груб с ней был граф! Он совсем не понял, что все свои поступки она совершала ради его же блага! И вместо благодарности он прогнал ее! Постепенно чувство обиды сменилось негодованием. Теперь уже заявил о себе ее строптивый характер: она больше не чувствовала себя подавленной и униженной, но, наоборот, готовой защищаться и наступать.
Поведение графа теперь вызывало у нее сильнейшее недовольство. И, проезжая по мосту через Серпентайн в направлении к Роттен-Роу, Петрина не переставала повторять про себя, что граф и несправедлив, и неблагодарен.
Погруженная в свои мысли, она вздрогнула от неожиданности, услышав рядом с собой голос:
— У вас очень задумчивый и серьезный вид, прекрасная мисс Линдон. Я у вас все еще в немилости?
Петрина повернулась и увидела, что рядом с ней на лошади едет лорд Роулок.
Говоря это, он сорвал с головы шляпу и показался Петрине таким красивым, что она решила не упускать возможность отомстить графу.
— Доброе утро, лорд Роулок! — сказала она очень любезно.
— Вы были со мной так жестоки! — пожаловался он. — Однако надеюсь, что как бы я ни провинился перед вами, вы мои грехи ныне отпускаете.
— Ну это... не то чтобы грехи, — несколько замялась Петрина, — это все из-за моего опекуна...
— Понимаю! — быстро прервал ее лорд Роулок. — Ну, разумеется, я вас понимаю. Мне известно, что граф рекомендовал меня как охотника за приданым, но мои чувства к вам, Петрина, — нечто совсем иное!
Петрина знала, что ей сию же минуту следует уехать, не позволяя этому господину продолжать разговор в столь интимной манере, но она все еще негодовала на графа и в пику ему прислушивалась к речам лорда Роулока.
— Я знаю все, что говорят обо мне плохого, — продолжал тихо Роулок, — но я бы влюбился в вас, Петрина, не будь у вас и гроша за душой. Господи, неужели вы не понимаете, как вы прекрасны! — В голосе его прозвучала искренняя нотка, и Петрина вопреки самой себе почти расчувствовалась.
— Извините, — сказала она тихо.
— Вы сделали меня очень несчастным человеком!
— Но я ничем вам помочь не смогу.
— Но кое-что, если захотите, вы для меня сделать могли бы.
— Что такое?
— Вы знаете, у меня очень мало денег, и мне это безразлично, но в прошлую ночь я побился об заклад — хотя это, наверное, весьма глупо, — что найду женщину, которая могла бы участвовать в бегах против леди Лоули и выиграть мои ставки.
— Вы предлагаете мне соперничество с леди Лоули? — переспросила Петрина.
Она знала, что эта дама — самая искусная наездница в высшем свете.
У богатых модников было в обычае дарить своим любовницам двухколесные коляски и даже фаэтоны, чтобы они могли принимать участие в бегах.
Эти наездницы не решались править самолично, обычно им помогал сам покровитель или грум, так как большинство из них выезжали лишь для того, чтобы покрасоваться своими туалетами и драгоценностями на зависть менее удачливым дамам. Однако леди Лоули была исключением.
Петрина удивленно взглянула на лорда Роулока.
— Так вы хотите, — спросила она, помолчав, — чтобы я приняла участие в бегах?
— А почему бы и нет? — ответил он вопросом на вопрос — Я видел, как вы ездите в парке, и подумал, что вы исключительно ловко управляетесь с поводьями. И многие из моих друзей считают так же, как я.
О таком комплименте Петрина и не мечтала.
Как она и сказала сегодня утром графу, кучер Эбби действительно был ею доволен и обращался с ней, как с победительницей Золотого кубка в Аскоте.
И то, что лорд Роулок серьезно рассматривал возможность для нее выступить на равных с леди Лоули и даже победить, было для Петрины более лестно, чем если бы он сравнил ее с Афродитой или Венерой Милосской.
— Но я могу не оправдать... ваших ожиданий, — ответила Петрина, помолчав.
— Нет, я уверен, что вы ее победите! — настаивал лорд Роулок. — Она недавно похвасталась, что в высшем обществе нет ни одной женщины, которая знает, как управлять лошадьми.
— Это звучит очень самонадеянно, — возразила Петрина.
— И я хочу, чтобы вы доказали, что она ошибается.
Соблазн был слишком велик, и Петрина не устояла.