Выбрать главу

— Лиззи! Лиззи!

Оценивая обстановку, Гордон выругался. Никто из родственников девочки, видимо, не умел плавать, и при такой скорости течения ее пронесет мимо «Зефира» еще до того, как они успеют спустить шлюпку. Других лодок, с которых ей могли бы помочь, поблизости не было. Он сорвал с себя шляпу и стянул сапоги.

— Буду весьма признателен, если ты отправишь за нами лодку.

Хокинс отрывисто спросил:

— Ты хорошо плаваешь?

— Да.

Гордон потратил еще мгновение, чтобы прикинуть, куда несет ребенка — как только он окажется в воде, ему будет трудно увидеть ее. Потом оттолкнулся от перил и нырнул в воду.

Вода оказалась приятно прохладной. Делая сильные взмахи руками, Гордон поплыл к девочке. Он всегда любил плавать, когда-то в Ланкашире они с Калли вместе учились этому. Позднее ему доводилось грести и в бурном море, а однажды Гордон плыл, спасая собственную жизнь. В общем, он должен суметь спасти девочку.

Теперь, когда Гордон находился в воде, река выглядела очень широкой и опасной. Шансы на то, что он успеет доплыть до Лиззи раньше, чем ее пропитанная водой одежда навсегда утянет ее на дно, были примерно пятьдесят на пятьдесят. Когда по его расчетам он находился близко к тому месту, куда ее должно принести течением, Гордон перестал плыть и подпрыгнул из воды как можно выше, чтобы осмотреться.

«Куда, черт подери, она подевалась? Вот она!»

Примерно футах в двадцати справа от него мелькнуло наполовину погруженное в воду бледное личико. Барахтаясь, девочка сумела приподнять голову, чтобы глотнуть воздуха, но вскоре снова скрылась под водой.

— Держись! — крикнул Гордон.

Он надеялся, что шанс на спасение придаст девочке сил продолжать бороться. Гордон рванулся вперед, понимая, что если не доплывет до нее сейчас, то ей конец. Маленькая головка появилась над водой в паре ярдов от него, большие голубые глаза посмотрели на Гордона невидящим взглядом, и она снова ушла под воду. Отчаянно работая ногами, он нырнул, стараясь одновременно продвинуться как можно дальше вперед. Вода была мутной, течение быстрым, и когда его вытянутые пальцы коснулись ткани платья девочки, это можно было считать чистой случайностью. Теперь Гордон рванулся вверх. Они всплыли на солнечный свет, Лиззи вцепилась в Гордона и закашлялась, выплевывая воду. Она крепко обхватила его за шею, так что ему едва удавалось держать свою и ее головы над поверхностью воды.

Прижимая девочку к правому боку, он поплыл на боку, работая ногами и одной рукой. Ей было лет пять-шесть, достаточно большая, чтобы понимать, в какой она опасности.

— Не волнуйся, Лиззи, теперь все хорошо, — сказал он. — Старайся не душить меня.

Девочка заплакала, однако ослабила хватку. Когда она успокоилась, Гордон огляделся по сторонам. «Зефир» подошел ближе, и к ним направлялась спасательная шлюпка. А одна из весельных лодок с борта «Зефира» уже доплыла до поврежденной парусной лодки и принимала на борт ее пассажиров.

Спасательной шлюпкой правил сам Хокинс. Он подплыл к Гордону и наклонился над бортом, протягивая руки:

— Давай ее мне!

Гордон так и сделал. Лиззи подняли из воды, она кашляла и пищала. Хокинс завернул ее в большое полотенце и передал сидевшему позади него матросу. Затем снова протянул руки, схватил за руку Гордона и наполовину поднял его из воды.

— Молодец! — бросил он, затягивая Гордона в шлюпку через корму.

— Еле успел. — Гордону дали полотенце и он стал отжимать воду из волос. Потом посмотрел на реку и добавил: — А парусную лодку ты решил взять на буксир?

— Возможно, ее удастся починить. Да и душа моряка не позволяет бросить лодку умирать. Заодно мы узнаем от пассажиров, какие у них есть новости о войне, — объяснил Хокинс.

Новости были бы очень кстати, мысленно согласился Гордон. Он снял рубашку, отжал ее и опять надел. В такую жару она высохнет быстро.

Обратный путь до «Зефира» проходил медленнее, потому что они плыли против течения. Когда приблизились к борту шхуны, сверху с палубы выглянул поверх перил мальчик лет двенадцати. Он закричал:

— Мама, с Лиззи все в порядке!

Хокинс поднялся по веревочной лестнице на главную палубу, держа подмышкой девочку. За ним Гордон. Он ступил на палубу в тот момент, когда Лиззи и ее темноволосая мать бросились друг к другу и крепко обнялись.

Промокшая компания с парусной лодки включала пожилую даму, негритянку, которая вела себя как нянька, присматривающая за малышами, и еще двоих детей — мальчика и девочку примерно возраста Лиззи и ее старшего брата. Все они являли собой собрание усталых и ранимых беженцев.