— Именно так.
— Бесподобно! Ха-ха-ха!
Он смеялся так, что тряслись стены.
— Подумать только, маленькая деревенская девчушка приехала в Нью-Йорк, чтобы объегорить Боба Брэндона!
— А также мистера А. С. Ролстона, который тоже не числится в простаках, — сказал Ник.
— Да, она обработала всю команду. Обманула самых осторожных дельцов в Нью-Йорке. Но, конечно, у нее есть сообщник?
— Да, и за этим человеком мы сейчас охотимся.
— Тогда двинемся в банк. Как вы думаете, сегодня мы его поймаем?
— Шанс есть. Они будут спешить. по-моему, это произойдет именно сегодня или никогда.
Кассир банка, в котором Ролстон держал свои деньги, был соответствующим образом проинструктирован. Условились, что если подобный чек появится, он подаст сигнал.
Чек появился около одиннадцати часов. Ник, ожидавший неподалеку от окошечка кассы, заметил сигнал.
Чек был выписан на имя Р. Б. Мартина, и передаточная подпись была подтверждена, как и предполагал Ник Картер.
«Р. Б. Мартин» выглядел иначе, чем человек, предъявивший чек за подписью мистера Брэндона, но разница была только в цвете бороды, усов и волос.
Чек был оплачен, и Ник вышел из банка следом за Мартином.
В это утро Мартин предъявил еще три чека в разные банки и заполучил общим счетом девяносто пять тысяч долларов.
Ник проследовал за ним в гостиницу на Бродвее, не теряя его из виду до самого номера.
Открыв дверь отмычкой, сыщик вошел так тихо, что хозяин номера не сразу заметил его присутствие.
«Мартин» стоял около стола с клочком бумаги в руке. Весь его вид указывал на страшное волнение, и его лицо побелело от ужаса еще до того, как он обернулся и увидел сыщика.
— Она права, — выдохнул он. — Я попался.
Клочок бумаги, кружась, опустился на пол. Ник щелкнул наручниками, а затем прочел записку, которая так напугала сообщника Энни. Она гласила:
До свидания, Гарри!
Я смываюсь — с деньгами. Виноват ты сам. Не надо было приводить за собою Ника Картера. Я выглянула из окна и увидела, что он идет следом за тобой. Так что пока. У меня больше нет времени.
— Сколько ей досталось? — спросил Ник.
— Шестьдесят тысяч, — простонал преступник. — По чеку Брэндона и еще одному.
В этот момент в дверь постучали. Ник впустил своего помощника, Пэтси.
— Вот ответ на вашу утреннюю телеграмму, — сказал молодой человек.
Ник телеграфировал в Гринвилль, чтобы узнать все, что можно, об Энни Брэндон. Это был ответ:
Характеризуется с лучшей стороны. В настоящее время преподает в районной школе. Ею довольны.
Сыщик оторвал взгляд от этого неожиданного сообщения.
— Приятель, — сказал он, — может, расскажешь все по порядку?
После недолгих уговоров последовало полное признание.
— Меня зовут Хармон, — сообщил их пленник, — а эта женщина — моя жена. Прошлым летом нам пришлось срочно смыться из города из- за одного небольшого дельца, и мы обосновались в Гринвилле, штат Вермонт. Мы сняли квартиру у Хезикайи Брэндона. Вскоре пришло это письмо от Боба Брэндона.
— Я присматривал за почтой Хезикайи Брэндона, — продолжал он, решив, вероятно, выложить все начистоту, — и приметил письмо от известного воротилы. Хезикайя его так и не увидел. Я ответил на письмо сам и закрутил все дело. В Нью-Йорк отправилась моя жена, чтобы сыграть роль Энни Брэндон. Я остался у Хезикайи, чтобы присматривать за почтой и вести за него переписку с «Энни». Неделю назад я приехал сюда. Остальное вы знаете.
— Поздравляю Вас, сэр, — сказал Ник. — Вы женились на самой ловкой мошеннице из тех, что попадались на моем пути.
Миссис Хармон успела добраться до Нового Южного Уэльса, прежде чем ее настигла полиция. Возможно, ее никогда бы не поймали. Но Ник решил, что на карту поставлена его репутация, а противник заслуживает того, чтобы их поединок был доведен до конца.
Что касается настоящей Энни Брэндон, она вскоре приехала навестить своего дядю. И хотя она оказалась не так привлекательна и не так умна, как ее предшественница, она все-таки сумела завоевать сердца дяди и тети. И в итоге оказалась и богатой, и счастливой.