Закрыв глаза, он упоенно вздохнул.
— Вы впервые назвали меня «дорогой». Я буду помнить этот вечер всю жизнь.
— Вы не только не хотите понять меня, но еще и говорите вздор.
— Я влюблен в самую очаровательную дурочку, которая когда-либо жила на свете. Я могу говорить все, что захочу! Я имею полное право говорить вздор!
Первая его фраза задела Мег. Вскинув голову, она воскликнула:
— Что вы хотите сказать, это я — «дурочка»?
Он демонически улыбнулся.
— Только дурочка может мне отказать, и особенности когда я так красиво умею ухаживать.
— Вашему тщеславию нет предела, милорд.
Он понизил голос.
— Но вам нравятся мои поцелуи. Признайтесь, что нравятся!
Мег была так шокирована, что чуть не сбилась с такта. Такого она никак от него не ожидала. Правда, несколько раз ему удалось воспользоваться ее слабостью, но говорить о таких ужасных поступках совсем другое дело!
— Я… то есть… лорд Уортен! Что я могу вам на это ответить?
Выражение его лица стало вдруг напряженным и пугающим.
— Скажите «да». Примите мои поцелуи, мою любовь, мои объятия, мою руку и сердце!
— Быть может, вы скажете, что у меня есть выбор?
Прижав ее к себе крепче, он засмеялся.
— Нет, у вас нет выбора!
— Чудовище, — тихо проговорила Мег, но без гнева. В этот момент она не могла испытывать к нему враждебности. Он был слишком весел, слишком счастлив… слишком близок ей. Как ей избавиться от человека, который постоянно лишает ее душевного равновесия?
Музыка увлекала их, ноги едва касались паркета, слышались обрывки разговоров. Мег вся отдалась танцу. Быть может, потом, когда тети станут разъезжаться, она отведет его в какой-нибудь укромный уголок и скажет ему всю правду.
Со времени их последней встречи, когда она убежала в лес, боясь уступить его настойчивости, она старалась укрепиться в решении откровенно рассказать ему о своих чувствах. Но каждый раз, когда она думала о том, как она встретится с ним лицом к лицу и выскажет ему свое мнение, внутри у нее все леденело. Как она могла бы сказать ему или кому-либо другому: «Я считаю вас трусом и не вижу в вас настоящего джентльмена, поэтому я не в состоянии полюбить вас»? Даже сейчас, глядя на него, чувствуя, как легко и уверенно направляет ее его рука, Мег колебалась. Но какой он ей предоставил выбор? Знай он ее подлинное мнение о его характере, он бы, наверно, сразу от нее отказался.
Когда вальс кончился, Мег села у входа, ожидая, пока Уортен вернется к ней с бокалом шампанского. Расправив изумрудного цвета юбки, она обмахивалась веером. Лиззи уговорила оркестр сыграть шотландский танец. Отбивая носком туфельки такт веселой мелодии, Мег с ужасом увидела, как Чарльз пригласил Лиззи в третий — третий! — раз. Вокруг все ахали и перешептывались. Это было нарушение всех правил приличия.
Чарльз нанес Хоуп, с которой он не танцевал ни разу, последний удар. Мег была поражена его жестокостью. Понимал ли он, какую боль он ей причинил? Сделав реверанс Блейку, с которым она в этот момент разговаривала, Хоуп выбежала из зала, споткнувшись на бегу.
Обратив на Чарльза укоризненный взгляд, Мег увидела, что он наблюдал за исчезновением Хоуп, озабоченно нахмурившись. Оглянувшись и ощутив на себе суровые взгляды, по меньшей мере, дюжины дам, Чарльз покраснел. Мег сразу же поняла, что он не вполне сознавал, какую он совершил бестактность.
Но уже минуту спустя он улыбался Лиззи, подпрыгивая под быструю веселую музыку. Какое бы он ни принял решение в отношении Хоуп, оно, вероятно, было окончательным.
Вернувшись с шампанским, лорд Уортен не сел рядом с Мег, но, попросив у нее извинения, сказал, что хотел бы поговорить с Хоуп. Мег взяла бокал, недоумевая, о чем бы он мог говорить с Хоуп, но довольная его решением. Вероятно, он видел все и догадывался об измене Чарльза, потому что вскоре он вернулся в зал под руку с Хоуп.
Они присоединились к другим парам, предающимся безудержному веселью посередине зала. Даже морщинистые лица старых ворон расплылись в улыбке при виде героя, лорда Уортена, рука об руку с покинутой героиней, Хоуп Норбери.
До конца бала Чарльзу не раз пришлось услышать пренебрежительные замечания и плохо скрытые насмешки по своему адресу.
Когда танец закончился, Мег видела, как лорд Уортен несколько минут разговаривал с миссис Норбери и Хоуп. Результаты этой беседы стали вскоре известны. По настойчивой просьбе лорда Уортена Хоуп должна была сыграть, но не на фортепьяно, а на арфе!
По залу пронесся гул. Хоуп, как оказалось, приготовила всем сюрприз. Последние два года она обучалась игре на арфе и сегодня хотела сыграть для своих друзей — соседей по Стэйплхоупу.
С изумлением и восторгом услышав эту новость, гости двинулись в гостиную.
Мег осталась стоять у входа. Она вглядывалась в лица мужчин, пытаясь отыскать Чарльза, чтобы поговорить с ним. Ей не терпелось узнать, что заставило его так некрасиво обойтись с Хоуп. Но в гостиной его не было видно.
Сердце у нее упало. Неужели он был где-то с Лиззи?
Она вернулась в бальный зал как раз вовремя, чтобы увидеть, как Чарльз под руку с Лизи выскользнули на балкон. Мег последовала за ними.
Одно она твердо знала: она не позволит Чарльзу скрыться, пока Хоуп будет играть. Иначе сплетням не будет конца и больше всех достанется бедной Хоуп. Она решила вернуть Чарльза в гостиную, даже если бы ей пришлось тащить его туда за его рыжие волосы.
А что до Лиззи, то у Мег руки так и чесались, чтобы задать ей хорошую трепку!
9
Вслед за Чарльзом и Лиззи Мег вышла на балкон.
— Да ну же, не трусь! — улыбалась Лиззи Чарльзу, сверкая глазами. — Никто не заметит нашего отсутствия. Никому и дела нет! Хоуп будет в центре всеобщего внимания. А мне нужно только твое.
Чарльз ущипнул ее за подбородок.
— Ты же знаешь, что мы, а в особенности я, своим отсутствием привлечем больше внимания, чем если бы все время сидели рядом с твоей теткой.
Мег без колебаний нарушила их уединение.
— Так вот вы где! Наконец-то я вас нашла. Только не говорите мне, что вы ничего не знаете. Хоуп будет сейчас играть на арфе. Поторопитесь, а то вы ее не услышите!
Чарльз высвободил руку из руки Лиззи.
— Вот видишь! Я говорил тебе! Если Мег заметила наше отсутствие, то твоя тетушка уж точно.
Лиззи, нисколько не смущенная тем, что ее застали в такой щекотливой ситуации, вздохнула с облегчением:
— Благодарение небу, это только ты, Мег! Я, было испугалась, что это мой дядюшка явился делать мне выговор.
Она повернулась к Чарльзу:
— Ну пошли! Я полагаю, мне следует послушать игру кузины, хотя я и слышала эту пьесу тысячу раз.
Проходя через бальный зал в гостиную, она продолжала:
— Ты представить себе не можешь, что это за мука — бренчание и звяканье с утра до ночи! У меня от него зубы разбаливались. Тебе нравится арфа, Чарльз?
— Трудно сказать, я как-то об этом не задумывался. Я полагаю, она звучит, как и всякий другой инструмент, — насколько на это способна.
Лиззи улыбнулась.
— Я рада, что ты к музыке равнодушен, потому что, когда мы поженимся, я не собираюсь играть на арфе, да и на фортепьяно тоже.
Мег настолько поразили эти слова, что она остановилась. Ее не удивило, что и Чарльз тоже застыл на месте. Лиззи шла дальше одна. В дверях она остановилась с лукавой улыбкой.
— Я вижу, я вас удивила. Но если бы мы попросили меня стать вашей женой, мистер Чарльз Бернел, быть может, я бы и не отказалась.
Лиззи скрылась. Мег взглянула на Чарльза, который отвечал ей виноватым взглядом.
— Я знаю, ты думаешь, Мегги, что я попал в неловкое положение, и ты, пожалуй, права. Но впервые в жизни меня это не беспокоит! Если и смогу жениться на Лиззи, я женюсь, честное слово!
Отойдя на несколько шагов, он снова подошел к Мег.
— Я пришел к выводу, что с Хоуп мы не пара. Я слишком люблю красоту ночного неба, чтобы отказаться от удовольствия созерцать его. Ты-то должна меня понять!