Она посматривала на Мег с любопытством.
Мег с удовлетворением вздохнула, вспомнив Эммануэля Уайтхейвена. Будь у барона волосы посветлее, он бы в точности походил на Уайтхейвена.
— Сегодня утром мне было что-то не по себе, — адресовалась она к нему. — Но сейчас я вполне здорова, могу вас уверить.
— Достаточно здоровы, чтобы прогуляться в саду? — подхватил барон.
— О да.
— Дорожки еще сырые после дождя, Маргарет, — несколько неуверенно проговорила Каролина, словно сомневаясь, стоит ли оставлять их наедине. — Быть может, лорд Монтфорд лучше выпьет с нами чаю в гостиной.
— Нет-нет! — весело воскликнула Мег. — Он должен увидеть наши розы. Я знаю, он особенно любит розы.
Лорд Монтфорд слегка приподнял бровь, но отвечал без колебаний:
— О да, цветок любви!
Мег подала ему руку.
— Вы останетесь закусить у нас? — спросила Каролина.
— С большим удовольствием, Каро.
Услышав это фамильярное обращение, Мег резко повернулась, чтобы взглянуть на мачеху. Каролина слегка покраснела, но, встретившись глазами с Монтфордом, слегка улыбнулась с заметным удовольствием. Какое странное совпадение, подумала Мег. Каролина так же хорошо знакома с Монтфордом, как и с Уортеном и его братом.
Перед тем как они вышли на террасу, Каролина обратилась к Мег:
— Не думаю, чтобы лорду Монтфорду были известны все наши новости. Ты должна рассказать ему.
Взглянув на Монтфорда, Мег выразительно сказала:
— Непременно.
Взяв барона за руку, Мег потянула его вниз по ступеням террасы.
Он засмеялся, поддразнивая ее.
— Если бы я знал, что меня ожидает такой теплый прием, мисс Лонгвилль, я бы уже давно вернулся в Шропшир.
Каролина смотрела им вслед. Солнце неожиданно померкло, как будто его закрыли облака, но небо оставалось чистым. Она почувствовала, как сердце у нее сжалось, когда Монтфорд погладил руку Мег почти отцовским жестом. Ее дружеские отношения с бароном охладели после дуэли Уортена с Джеффри Блейком. Присутствие барона было постоянным напоминанием, что ей не удалось предотвратить дуэль. Написанное ею письмо не дало никаких результатов.
Монтфорд вернулся к ней с известием, что Уортен просто сжег письмо с угрожающими словами: «Она опоздала со своими просьбами». Монтфорд нежно обнял ее тогда в утешение. Потом он тоже просил ее руки и, получив отказ, принял его с достоинством, как истинный джентльмен.
Когда они приблизились к искусно подстриженной живой изгороди, Мег прошептала:
— Я поверить не могу, что вы здесь! Разве вам было известно, что вы мне очень нужны?
Откуда вы могли знать? Мне надо рассказан, вам многое, чему вы просто не поверите!
— Я не стану вас обманывать, Мег, — сказал он негромко, пожимая ей руку. — Чарльз прислал за мной.
— Ну да, — воскликнула она, — ну да, разумеется! Он говорил мне, что у него есть для меня сюрприз, но это было четыре дня назад. Неужели вы так быстро добрались сюда из Лондона?
Его голос стал мягким и нежным.
— Я спешил, как только мог. Ничто не могло задержать меня вдали от вас в такое время. Но что можно поделать? Я был поражен, узнав, что ваш отец и Уортен объединились против вас. Я никогда бы не поверил, что ваш папа способен на такой поступок — а что до Уортена, я уверен, что он вынудил его на это.
Странное беспокойное чувство шевельнулось в Мег, как будто какое-то ощущение, которое она желала утаить от самой себя, рвалось к ней в сердце.
Их шаги шуршали по гравию дорожки.
— Я… я знаю, что Уортен был против сначала, — сказала она тоже тихо. — Я должна быть справедлива: это мой отец настаивал на браке.
— Но Уортен, наверно, как-то спровоцировал его намеками или еще как-нибудь. Он это умеет.
— Нет. Это папа. Я уверена.
Рука Монтфорда застыла. Мег взглянула на него и увидела, как он выпятил подбородок.
— Мне кажется, ваш папа почему-то боится, что вы влюбитесь в меня.
Мег посмотрела в его сверкающие глаза и подумала: могла бы она полюбить его? Легкий ветерок шелестел ее лиловым с желтым летним платьем. Она почувствовала, что заливается краской.
— Могли бы вы полюбить меня, Маргарет? — прошептал он, наклоняясь к ней.
Его дыхание коснулось ее уха, и она вздрогнула.
— Не знаю, — тихо сказала она. — Я считаю вас одним из моих лучших друзей. Быть может — со временем.
— Но ведь его-то вам как раз и не хватает!
Мег вздохнула. Он снова сжал ее руку.
— Тогда позвольте мне, во всяком случае, помочь вам. Только скажите, что я должен делать. Когда ваша свадьба?
— Через неделю, в следующее воскресенье. О, Монтфорд, я не могу быть его женой! Он жесток, бессердечен и…
— Он вас ничем не обидел?
— Нет! Я имею в виду его манеры.
— А, значит, он целовал вас, воспользовавшись этой фальшивой помолвкой.
Мег снова покраснела.
— Я не должна говорить с вами об этом. Но что же мне делать?
Неожиданные слезы защипали ей глаза.
— Боюсь, что это еще хуже.
Они вошли в розарий и остановились у большого розового куста, покрытого темно-красными цветами. Разносимый ветром аромат окружил их.
Мег отняла у него руку и прижала платок к глазам. Только сейчас она осознала, что по-прежнему сжимает в руке платок и флакончик.
— Вы хотите сказать, плакать хуже?
— О нет, совсем не то. Я имел в виду слухи, дошедшие до меня в Лондоне. Я полагаю, вам хорошо известно о финансовом положении Уортена.
Мег дотронулась до лепестков розы.
— Мне и в голову не приходило обсуждать с папой такие вопросы. Деньги меня не интересуют. Все дело в том, что моей душе нет покоя.
— Значит, вам неважно, что все его имущество заложено? Вы очень щедры душой, Мег, я всегда это знал.
Пальцы Мег застыли на розовых лепестках.
— Я всегда была щедра к тем, кого любила. Но что вы хотите этим сказать — заложено? Как это заложено?
Монтфорд сдвинул брови.
Он снова взял Мег за руку.
— Я не хочу причинять вам боль, дорогая, но я вижу теперь, что от вас скрывали истинное положение вещей. Но я скажу вам правду; вы должны все знать. Уортен вынужден жениться на богатой наследнице. Я подозревал это и, именно поэтому навел кое-какие справки. Его финансовое положение в плачевном состоянии. Ведь он игрок, каким был и его отец в свое время.
За всю свою жизнь Мег не испытала больше огорчений, чем за последние две недели. Она вся похолодела, как будто теплый летний ветерок внезапно превратился в снежную бурю. Уортену было нужно ее приданое? Не может быть, он никогда с ней об этом не заговаривал. А что, если он собирался сообщить ей это в их брачную ночь? «Как только я выкуплю мои усадьбы, быть может, у нас останется достаточно денег тебе на новое платье раз в год».
— Разве ваш отец ничего вам не говорил? Милая, вы что-то неважно выглядите. Я вижу, это был для вас сильный удар.
Чувствуя дурноту, Мег поспешно поднесла к носу флакончик с солью.
— Я не стану второй Розамундой! — воскликнула она.
— Розамунда? — переспросил он. — Я не знаю дамы с таким именем. Это ваша подруга из Лондона?
— Да нет, так, одна особа, которую я знала когда-то. Она всегда падала в обморок в затруднительном положении.
Монтфорд засмеялся.
— Я всегда вас подхвачу, можете на меня рассчитывать.
Мег улыбнулась.
— Вы очень добры. Я не стою вашей дружбы
— Дорогая, вы стоите много лучшего! У меня кровь закипает, когда я только подумаю, что вас принуждают к замужеству, в особенности с человеком вас недостойным! Будь это кто угодно другой, а не лорд Уортен, я бы не был в такой ярости. — Его глаза сверкали негодованием. — Он не может любить вас. У него не хватает благородства, чтобы оценить вашу кротость и добродетель. — Он помолчал немного и, наклонившись к ней ближе, сказал: — Я вас боготворю, Мег, — сам воздух, которым вы дышите, мое единственное желание, чтобы вы воцарились в моем доме, как вы уже давно царите в моем сердце. Скажите только слово, и я избавлю вас от всех этих переживаний. Поверьте мне, уже много месяцев я думаю лишь об одном — как завоевать вашу душу. Дайте мне надежду. Вам стоит только намекнуть — и я увезу вас. Мы могли бы поехать в Париж…