Сделав еще один глоток чая, Фиона отставила кружку. С чего начать? Несколько последних часов слилось в одно размытое пятно.
— Не увидев свою группу, я сразу же начала ее искать и в итоге поняла, что хожу кругами. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем я, наконец, набрела на коттедж. Сначала я решила, что нашла тебя, но потом подошла ближе и осознала свою ошибку. Там было чертовски темно, и я едва смогла бы разглядеть собственные руки, — от пугающих воспоминаний она снова задрожала всем телом.
— Эй, — Лэндон пальцем ухватил ее под подбородок и заставил поднять взгляд. — Никто тебя не обидит, обещаю.
Кивнув, Фиона продолжила.
— Из коттеджа вышел мужчина, и я рассказала ему свою историю. Он стоял на крыльце против света, поэтому я не сумела разглядеть его. Тогда я немного занервничала, — она сглотнула. — Он не сказал ни слова, просто стоял на месте и смотрел на меня, куря свою сигару. Я до сих пор чувствую запах дыма, — ее затошнило.
Лэндон ничего не говорил, лишь слушал, за что она была ему признательна.
— У меня по спине поползли мурашки, и я сказала мужчине забыть о том, что он вообще меня видел. Уже тогда я предпочла бы блуждать по лесу, чем находиться рядом с ним.
Воспоминание было таким красочным, что Фионе показалось, будто она по-прежнему там. Мужчина был высоким и крепким, с сигарой во рту, дым от которой клубился вокруг. Пускай Фиона не могла видеть его глаза, зато чувствовала на себе пронизывающий взгляд. Ощущение было таким жутким, что ее захлестнуло очередной волной паники.
— Тогда я начала отступать. Не знаю, что меня насторожило, но мужчина был каким-то не таким. Едва я развернулась, как он, наконец, пошевелился, — Фиона тяжело сглотнула, и ее сердце забилось быстрее. — Когда он спустился с крыльца, я замерла. Он велел мне не бежать, сказал, что если побегу, все будет только хуже, — у нее на глаза навернулись слезы, но она быстро вытерла их. — Не знаю, чего он хотел, но случившееся затем уж точно не приходило мне в голову, — изучая лицо Лэндона, Фиона видела запечатленное на нем беспокойство и знала, что следующие ее слова прозвучат совершенно безумно. — Он превратился прямо у меня на глазах, — она видела, как Лэндон сдвинул брови.
— Превратился в кого?
Фиона глубоко вздохнула.
— В волка, — призналась она.
Глава 2
Фиона наблюдала за тем, как Лэндон встал и, ничего не ответив, прошел на кухню. Она прекрасно понимала, какое у него сложилось о ней мнение.
— Да, сейчас я кажусь сумасшедшей, но говорю правду.
Повернувшись к ней спиной, Лэндон принялся смотреть в окно. И как ей теперь себя повести? Вероятно, он уже пожалел, что пустил в дом какую-то ненормальную, но Фиона была уверена в своих словах.
— Увидев превращение, я сразу же бросилась бежать. Знаю, что он играл со мной, поскольку легко мог меня поймать. Наконец, я увидела твой коттедж и оказалась здесь.
Тогда Лэндон обернулся и посмотрел на нее с ничего не выражающим лицом.
— Я не сумасшедшая, — тихо сказала Фиона скорее самой себе. — Он был таким же реальным, как ты или я.
Лэндон по-прежнему молчал. В конце концов, когда прошло не меньше вечности, он вернулся к своему креслу и сел напротив Фионы.
— Ты на сто процентов уверена в том, что видела? Ночь и высота могут сыграть с твоим разумом злую шутку, заставив видеть то, чего на самом деле нет.
Она кивнула, зная без тени сомнения, что увиденное ею было реальным. Глубоко вздохнув, Лэндон потер ладонью подбородок, и от малейшего движения под его белой рубашкой заиграл бицепс. Фиона просто не могла не смотреть на него.
— В таком случае, я тебе верю.
— Веришь? — на ее глаза снова навернулись слезы. Она не знала, почему его вера вызвала желание расплакаться, но облегчение было неоспоримо.
— Верю, потому что тоже его видел.
— Видел? — Фиона обомлела от шока, и ее сердце забилось с удвоенной скоростью.
Несколько долгих минут Лэндон молчал, и Фионе становилось все более неловко. То, как он смотрел на нее, вызывало нервозность.
— Да, видел, — подавшись вперед, Лэндон оперся локтями на колени. — Я не намерен причинять тебе боль, поэтому пока что не думай обо всем этом, — несмотря на добродушие, было нечто в его поведении, дававшее основания полагать, что он знает больше, чем говорит. — Ты проголодалась?
То, как после столь шокирующего заявления Лэндон быстро сменил тему, запутало Фиону окончательно. Она покачала головой. Мысли о еде вызывали у нее тошноту. Беспрестанно думая о том, что волк может поджидать прямо за порогом, Фиона покосилась на парадную дверь.
— Сюда никто не войдет. Гарантирую тебе, — Лэндон говорил с такой уверенностью, что ему хотелось верить.
Отведя взгляд от двери, Фиона снова посмотрела на него.
— Откуда ты знаешь? Нам нужно сообщить кому-нибудь, что-то предпринять, — она понятия не имела, кому, черт возьми, позвонить или что сделать, но решение показалось ей самым логичным из всех. У нее не было с собой телефона, да если б и был, он бы не работал на такой высоте. Осмотрев коттедж, Фиона отметила простоту обстановки. Похоже, здесь не было даже электричества, не говоря уже о канализации.
Лэндон ничего не ответил. Вместо этого он встал и направился к парадной двери. С бешено колотящимся сердцем Фиона в ужасе наблюдала, как он отпер замок и вышел на крыльцо. Вскочив с кресла, она пятилась, пока не уперлась спиной в стену. Когда тьма поглотила силуэт Лэндона, Фионе оставалось лишь неотрывно смотреть на дверной проем. Она ожидала, что в дом запрыгнет волк, стуча когтями по полу и скаля клыки. Прошло несколько минут, и Фиона судорожно сглотнула.
— Лэндон? — она не осмеливалась сойти со своего места.
Ответа не последовало, и еще через минуту Фиона занервничала сильнее. Она начала кусать нижнюю губу, но тогда из темноты неожиданно вынырнул Лэндон. По венам Фионы понесся адреналин, и она шумно выдохнула от облегчения.
— Кто бы тебя ни преследовал, он уже ушел, — закрыв дверь, Лэндон медленно направился к Фионе.
Откуда ему знать? Он не брал с собой фонарь и пробыл на улице лишь несколько минут. Фиона хотела спросить его, но ничего не вышло. Чем ближе Лэндон подходил, тем упорнее она терзала зубами губу. Он остановился в паре шагов от Фионы, и она запрокинула голову, чтобы посмотреть ему в лицо. При желании он мог бы сломать ее пополам, и у нее не хватило бы сил ему помешать. Мысль внушала ужас, но почему-то рядом с Лэндоном Фиона чувствовала себя в безопасности.
— Ты дрожишь, — он прижал ладонь к ее щеке. Касание напоминало интимную ласку, а из-за напряженности в его взгляде Фиона даже ожидала поцелуя.
Несколько секунд они простояли неподвижно, но потом Лэндон отстранился так же внезапно, как и коснулся ее.
— У меня нет телефона, а если бы и был, на такой высоте сеть все равно не ловит, — что бы ни произошло между ними, оно исчезло без следа.
Фиона несколько раз моргнула в попытках прояснить голову. Подойдя к камину, Лэндон некоторое время просто глядел на огонь.
— Твои друзья не станут тебя искать?
Она ответила не сразу.
— Не знаю. Не сказать, что мы проводим переклички, — Фиона смотрела, как он разворошил угли и подкинул в камин еще одно полено. — У меня нет соседа по комнате, и на завтра у нас не запланировано никаких экскурсий, поэтому мое отсутствие заметят только послезавтра.
Обернувшись, Лэндон безмолвно посмотрел на нее через плечо, и повисла обременительная тишина. Выглядело так, словно он мысленно спорил с самим собой. Чем дольше Лэндон смотрел на Фиону, тем острее она ощущала, что находится в его доме, и он в любой момент может выбросить ее на улицу. Кому нужна лишняя головная боль?
— Надвигается шторм, и тебе небезопасно выходить из дома, поэтому сегодня останься здесь. Утром я отвезу тебя в город, — снова повернувшись к огню, Лэндон оперся руками на каминную полку.