Выбрать главу

— Да, — упавшим голосом отозвалась Бриджит. — Кто это?

— Я секретарь мистера Логана. Леди Холлис, я договорилась с оценщиком, в пятницу в десять утра он будет звонить вам домой. Это вас устраивает?

— Да. Да, отлично.

— Мистер Логан мог бы встретиться с леди Кариссой завтра утром в одиннадцать, если и это вас устраивает.

— Вполне.

— Великолепно! А теперь мистер Логан хотел бы лично поговорить с вами. Соединяю.

— Бриджит?

От звука его голоса у нее подогнулись коленки.

— Звоню, как договаривались.

— Да. Слышу.

Бриджит удивилась своему холодному сдержанному ответу. А ведь она сейчас испытывала такой восторг, что ее ноги не держали. Тем не менее, если она не собирается дать Джерому лишний козырь в руки, совершенно необходимо сохранять хотя бы видимость спокойствия.

— Я уже звонил, но тебя не было дома, — сообщил он. — Твоя мать сказала, что вы с Чарити отправились за покупками. Поскольку я не могу представить, что столь утонченная юная леди позволила себе знакомство с супермаркетом, предполагаю, вы решили сделать набег на бутики.

Услышав в последней реплике нотки сарказма, Бриджит поморщилась. Видимо, Джером считает ее непроходимой идиоткой, которая тратит остатки средств на тряпки.

— Я продала свою машину и купила более дешевую модель, — сдерживая бешенство, отчеканила Бриджит.

На другом конце линии наступило молчание.

— Джером?

— Я здесь. Прости, меня на секунду отвлекла Кэти. Так о чем ты говорила? Что-то о продаже машины?

— Да. Я давно собиралась это сделать. Понимаешь, этот «астон мартин» папа купил мне в прошлом году на день рождения, но в таком роскошном автомобиле не было никакой необходимости. От одной страховки дух захватывает.

— Так что ты приобрела взамен?

— Подержанный «трайамф».

— Ты проверила его состояние?

— Нет. А надо было?

— У него хоть есть гарантия?

— На двенадцать месяцев. Ох, ради всех святых, не задавай мне миллион технических вопросов об этой проклятой колымаге! Обыкновенная машина с четырьмя колесами, которая доставит меня из пункта А в пункт Б — вот и все, что от нее требуется. Ты советовал мне жить по средствам, что я и делаю.

— Ммм…

— Что означает это «ммм»?

— Оно означает, что я хотел бы вечером увидеть тебя.

У Бриджит перехватило дыхание.

— Я… я тоже хотела бы увидеть тебя, но…

— Господи, Бриджит, я…

— Нет, Джером, — твердо остановила она его. — Я должна быть на работе. И перестань искушать меня.

— А как насчет завтра? Встретимся за ланчем.

Мимолетная встреча за ланчем? Ну нет, благодарю покорно! — подумала Бриджит и возразила:

— Нет, Джером. В субботу, и ни днем раньше. Заезжай за мной к семи часам.

— К семи…

— Слишком рано?

— Нет, — сдержанно отозвался он. — Отнюдь не рано, разве что ты имеешь в виду семь утра.

— Не имею.

— Отлично. В таком случае обойдусь без предварительных звонков. Они слишком… волнуют.

Представив, как Джером во взвинченном состоянии сидит за рабочим столом, Бриджит, как ни странно, испытала удовольствие. Она не собиралась вдаваться в глубокий анализ, почему ей хочется, чтобы он страдал. Может, она мечтала хоть как-то поквитаться с Джеромом, ибо его стараниями рассталась с миром своей невинности, где, в общем-то, была счастлива, и где все эти любовные страсти и страдания были совершенно чуждыми понятиями.

— В таком случае, ты тоже не засиживайся в офисе допоздна, — насмешливо сказала она, — потому что меня это тоже волнует!

— Ммм… Что ж, весьма провокационное признание, Бриджит. На ум невольно приходят возможности, которые предоставляют гладкие полированные поверхности столов, рабочих и для заседаний.

Представив, как Джером занимается с ней любовью на столе, она покраснела. Слава богу, он не мог видеть ее смущения.

— Полагаю, что сотрудники ждут от своего уважаемого босса, чтобы за данным столом он ограничил свою активность исключительно деловыми вопросами, — парировала Бриджит.

Джером засмеялся.

— Посмотрим, Бриджит. Посмотрим. На эту неделю я даю тебе передышку, но на следующей этого не обещаю.

Мысли о следующей неделе даже не приходили Бриджит в голову, они не простирались дальше субботнего вечера, который, казалось, был очень далек.