Когда Джослин спустился, чтобы встретить Аллейна, Генри встревожился. Он представил, как его отец наделает глупостей в этой истории с револьвером, загонит себя в угол, а потом сорвется. Человек из Скотленд-Ярда, безусловно, окажется опытным и жестким. Генри четко представил, как он сидит на краю стула, пристально смотрит на его отца суровым непроницаемым взглядом, лишенным каких-либо эмоций. «Он обязательно будет в котелке и в этих невыносимых ботинках», – подумал Джернигэм-младший.
В конце концов безделье стало невыносимым, и он спустился вниз, в кабинет.
Генри слышал громкий голос отца, в котором как будто звучал протест. Юноша открыл дверь и вошел.
– Это мой сын, – представил его Джослин.
Поначалу Генри подумал, что какой-то незнакомец или приятель отца приехал навестить его в самый неподходящий момент. Перед юношей предстал очень высокий человек, хорошо одетый, державшийся с достоинством.
– Это мистер Аллейн из Скотленд-Ярда, – представил гостя Джослин.
Генри в знак приветствия поклонился.
Ему показалось, что он уже где-то видел мистера Аллейна.
Очертания глаз, разлет бровей, поднятые вверх уголки губ, выражение упрямства – все это казалось знакомым.
– Генри! – раздался резкий голос отца. И тут Генри понял, что инспектор уже некоторое время что-то говорит.
– Прошу прощения, – спохватился он. – Боюсь, что я не… Мне очень жаль.
– Я только спрашивал, – повторил Аллейн, – не могли бы вы нам помочь в этой истории с «кольтом»? Ваш отец говорит, что оружие было в коробке еще на прошлой неделе. Может, у вас есть другие данные на этот счет?
– Пистолет был на месте в пять часов вечера в пятницу, – сообщил Генри.
– Откуда тебе это известно? – потребовал объяснений эсквайр.
– Ты в это наверняка не поверишь. – Молодой человек начал рассказывать: – Только что об этом вспомнил. Это было перед твоим приходом. Я был здесь с кузиной Элеонор, ожидая, когда все придут на прогон ролей, назначенный Диной. Все пришли одновременно, ну или с небольшим интервалом в две-три минуты. Кто-то, кажется, доктор Темплетт, рассказывал о кражах со взломом в Сомерсете на прошлой неделе. Мы боялись, что взломщики сюда тоже придут. Мисс Кампанула сказала, что для этого есть сигнализация, и принялась рассуждать, как бы она повела себя, если бы услышала, что ночью кто-то пробрался в дом. Я рассказал им о твоей военной реликвии, отец, и мы все стали ее рассматривать. Миссис Росс сочла небезопасным держать в открытом доступе заряженное огнестрельное оружие. Я показал ей, что револьвер поставлен на предохранитель. Потом мы обсудили еще что-то. Ты пришел, и мы начали репетицию.
– Это очень важная информация, – прокомментировал услышанное Аллейн. – Время сокращается до двадцати семи часов. Это был вечер пятницы. А теперь скажите мне, кто-нибудь из вас ходил в ратушу в пятницу после полудня?
– Я охотился, – ответил Джослин, – и вернулся домой как раз к пяти часам, к началу репетиции.
Аллейн посмотрел на Генри.
– Я был на прогулке, – сказал молодой человек. – Вышел из дома примерно в половине третьего. Да, помню точно. Было два часа тридцать минут.
– Вы далеко уходили?
Генри смотрел прямо перед собой.
– Нет, я прошел примерно половину пути до церкви.
– Как долго продолжалась ваша прогулка?
– Около двух часов.
– Значит, вы где-то останавливались?
– Да.
– Общались с кем-то?
– Встретил Дину Коупленд. – Сын взглянул на отца. – Случайно. Мы немного поболтали. Затем появилась моя кузина Элеонор Прентис. Она возвращалась из церкви. Если это важно, то я помню, как часы пробили трижды в момент нашей с ней встречи. После этого Дина пошла к дому, а я вернулся сюда по той дороге, что идет с холма.
– В котором часу вы возвратились домой?
– К чаю. Примерно в половине пятого.
– Спасибо. Теперь давайте вернемся опять к пяти часам пятницы. Нам важен момент, когда вся компания была в сборе и вы показали им револьвер. Все ли ушли вместе?
– Да, – ответил Генри.
– В котором часу?
– Вскоре после шести часов.
– Никто не оставался здесь один, прежде чем все ушли?
– Нет. Репетиция проходила именно здесь. Все вышли через французское окно. Это очень экономит время.
– Хорошо. Оно постоянно открыто?
– В течение дня да.
– Я закрываю его перед сном, – пояснил Джослин, – и ставни тоже.
– В пятницу вечером вы тоже это сделали, сэр?
– Да. Я тогда весь вечер был здесь, читал.
– Один?
– Некоторое время я находился тут, – пояснил Генри. – Были неполадки со штепселем от Дининой лампы в ратуше. Я принес ее сюда, чтобы починить. К ремонту приступил здесь, а затем пошел в свою комнату, где была отвертка. Попытки позвонить ей были неудачными, так как у нас не работал телефон. На Топ-Лейне ветка упала на провода.
– Я понял. А как насчет вчерашнего дня? Приходил ли кто-нибудь?
– Темплетт заходил утром, чтобы одолжить мой старый галстук-самовяз[9], – рассказал Джослин. – Видимо, он собирался надеть его на спектакль. Кроме того, доктор решил взглянуть на больной палец моей кузины, но она не спустилась.
– Она очень переживала, что врач запретит ей играть эту надоевшую всем «Венецианскую сюиту», – объяснил Генри. – Кстати, мистер Аллейн, нравится ли вам творчество композитора Этельберта Невина?
– Нет, – ответил инспектор.
– Его произведения набили всем оскомину, – мрачно посетовал Джернигэм-младший. – Боюсь, мы будем слушать их всю жизнь. Но это не значит, что прелюдия нравится мне больше. Вам известно, по какому поводу она была написана?
– Думаю, да. Это не…
– По случаю похорон, – сказал Генри. – Предполагается, что эту музыку слышит похороненный заживо человек. Бум, бум, бум по крышке гроба. Разве не так?
– Может быть, – согласился Аллейн с Генри. – Что вы можете сообщить о вчерашних посетителях?
Но Джернигэмы не могли ничего сказать по этому поводу.
Эсквайр уехал утром в Грейт-Чиппинг.
– А мисс Прентис? – поинтересовался инспектор.
– Она ушла вместе с нами и была в ратуше весь день. Все были там.
– Все?
– Ну, кроме Темплетта, – пояснил Генри. – Как мы уже сказали, он зашел сюда в десять часов. Мой отец одолжил ему галстук-самовяз. Полная безвкусица, на мой взгляд.
– Были времена, когда они были в большой моде, – раздраженно заметил Джослин. – Я помню, как надевал этот галстук…
– Ладно, в любом случае, – перебил отца Генри, – он забрал этот галстук. Я его не видел, так как готовил свой костюм к выступлению. Мы все ушли из дома после его ухода. Папа, вроде ты его провожал?
– Да, – подтвердил эсквайр. – Странный парень этот Темплетт. Вначале дворецкий мне сообщил, что доктор здесь и ждет галстук. Я отправил Тейлора на поиски нужной вещи, а сам спустился к гостю. Мы говорили довольно долго, и я готов поклясться, что, когда мы подошли к машине, миссис Росс сидела там. Все это чертовски интересно, – добавил Джослин, подкручивая усы. – Честное слово, этот парень хочет, чтобы она была с ним.
Аллейн задумчиво посмотрел на него.
– Как доктор Темплетт был одет? – поинтересовался инспектор.
– Не знаю. Хотя знаю. Донегольский твид.
– Пальто?
– С оттопыренными карманами? – с усмешкой поинтересовался Генри.
– Да вроде нет, – откликнулся Джослин. – Почему? Боже праведный, неужели вы думаете, что он взял «кольт»?
– Мы должны рассматривать все варианты, сэр, – ответил инспектор.
– Боже! – воскликнул эсквайр. – Это значит, что они все под подозрением? Да?
– Включая и нас, – уточнил Генри. – Видите ли, теоретически это мог быть и доктор. Элеонор уже вся изошла ядом по поводу его связи с миссис Росс. Заметьте, мистер Аллейн, как я себя защищаю.
– Боже праведный! – воскликнул Джослин. – Как ты можешь говорить такое? Это очень серьезное дело. А ты очерняешь в глазах мистера Аллейна человека, который…