Мэри пожала плечами.
— Тем не менее, ты никогда не поверишь этому, как, впрочем, и чему-либо другому. Честно говоря, я сама даже не могу понять, каким образом доверяю себе. Мое единственное желание — чтобы все плохое, что произошло между нами, осталось позади и больше не беспокоило нас.
Если ты рассматриваешь мою прогулку как очередной побег из дома, пусть так и будет. Впрочем, тогда твой отец сказал, что я слишком далеко отклонилась на юг, а ни от кого не убегала. Полагаю, он совершенно прав.
В конце концов, лорд Стрэчен во многом преуспел. Его светлость даже сумел разобраться в наших отношениях с Меган, а вот ты ничего не понимал и срывал на мне свою злость.
— Ну, и что же там выяснилось насчет моей кузины? — резко поинтересовался Дуглас.
— Видишь ли, она действительно пыталась помочь нам найти общий язык и сгладить острые углы, — спокойно ответила Кейт. — Кстати, Меган сделала правильные выводы после беседы с твоим отцом. Это он заставил ее извиниться передо мной. После этого лорд Стрэчен собирался отправить ее домой, но я переговорила с ним и упросила изменить решение. Прости, мне не хотелось рассказывать тебе об этом, — с сожалением заметила она. — Вот видишь, теперь ты знаешь о многом и можешь делать определенные выводы. — Мэри облегченно вздохнула, вскинула голову и посмотрела Адаму прямо в глаза. Его лицо напоминало застывшую маску.
Дуглас долго молчал, обдумывая услышанное.
— Поэтому тебе хотелось бы предать забвению все то плохое, что произошло между нами, не так ли? — наконец поинтересовался он.
Она кивнула, по-прежнему не сводя глаз с мужа.
— И как же ты предлагаешь претворить это желание в жизнь, мадам? Поскольку я услышал твою исповедь, мне нужно время все хорошенько осмыслить… Пойми, трудно преодолеть неприязнь к тебе. Все намного сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Мэри закусила губу и покраснела. «Боже, я снова совершила самую настоящую глупость! — обозлилась на саму себя Кейт. — Нельзя было ожидать, что Адам проявит великодушие».
— Что я могу сказать тебе? Скорее всего, ты должен выбранить меня, но ведь это не выход. Твой гнев только усугубит ситуацию… Наверное, я снова оказалась неправа, последовав совету твоей сестры. Да, да, не удивляйся, пожалуйста! Это она порекомендовала мне вывести тебя из душевного равновесия, чтобы ты мог сбросить напряжение. После естественного скандала, как говорила Маргарет, все станет на свои места. Я действительно подумала, что после случая в саду, когда ты рвал и метал, застав меня с Гиллеспи… — Она оборвала фразу и поморщилась, словно ее заставили проглотить горькую пилюлю. — Но это привело к еще более худшему положению дел.
— Ты не ошиблась, так оно и есть. Стало быть, моя дорогая сестрица в курсе всех наших дел, не правда ли?
Кейт молча потупила взор.
— Значит, Маргарет решила выступить в роли советчицы? И даже не забыла намекнуть о последствиях? Ну, ну…
— Не нужно обвинять ее в наших бедах. Тем более, что я не до конца воспользовалась подсказками твоей сестры… Ситуация сложилась не лучшим образом, и теперь мне кажется… Мне кажется… ты можешь… Ну, ты будешь… — Мэри растерянно посмотрела по сторонам, словно хотела найти поддержку у кого-то невидимого.
— Так, так… Ты хотела сказать, что я снова отшлепаю тебя?
Не поднимая глаз, Кейт молча кивнула.
— Впрочем, твои предположения не лишены основания. Ты заслуживаешь хорошей трепки, в этом сомневаться не приходится, — спокойно произнес Дуглас, внимательно посматривая на жену. — Твое поведение нужно рассматривать как из рук вон выходящее, согласна с этим? — Он побарабанил пальцами по крышке стола. — Сначала ты совершила побег из дома моего отца, поставив меня в неловкое положение и причинив массу хлопот и неприятностей. Затем тебе взбрело в голову завести шашни с обитателем приграничья, чьи намерения были ясны с первых минут… Неужели ты не понимала, что он стремился обесчестить тебя? Кроме того, кое-кто решил заняться подслушиванием. Правда, я не считаю эту «милую» привычку чем-то особенно презренным, но и не одобряю. Вслед за перечисленными деяниями ты позволила вовлечь себя в высшей степени неприличную и опасную историю с так называемым соблазнителем. Но это еще не все! После этого ты опоила меня сильнодействующими порошками и выставила дураком перед леди Аберфойл, женщиной, чье доброе мнение я ценю очень высоко. Этого тебе показалось маловато… Ты опозорила меня, связав по рукам и ногам в собственной спальне с помощью двух друзей, которые, как оказалось, понятия не имели, с какой целью это проделывается. Тем не менее они согласились участвовать в таком неприглядном деле, потому что ты сумела уговорить их. Но самое худшее, что особенно выделяется из ряда твоих проделок, — это твое стремление утаить от меня важные сведения. — Дуглас осуждающе покачал головой. — Как видите, мадам, у нас получается довольно отталкивающее описание ваших «благодеяний». Правда, мне кажется, тебе можно сделать небольшую скидку, поскольку ты с самого начала отрицательно относилась к нашей женитьбе.