Отгремели последние такты танца, и Адам подвел ее к большому камину, где слуги разливали в бокалы и кружки дышащее паром бордо. Он предложил фужер Мэри, а емкость побольше взял для себя.
— Вам не слишком жарко у огня? — заботливо спросил Дуглас.
— Нет, нет, что вы! Если не двигаться, в зале довольно прохладно. — Она сделала небольшой глоток горячего напитка. — Ах, как же хорошо согревает меня это вино!
Адам рассмеялся.
— Разве вы замерзли? Ведь вас так часто приглашают танцевать, что вы ни минуты не сидите на месте.
— Ну и что? — удивленно вскинула глаза Кейт. — Разве это плохо?
— Ну, для меня это не совсем… хорошо. Ведь вы самая красивая девушка в этом зале и…
Глаза Мэри вспыхнули, и она исподволь принялась рассматривать Дугласа из-под полуопущенных ресниц.
— Простите, но я не совсем согласна с вами. Здесь есть и более прелестные особы…
— Разве? — мягко оборвал ее Адам. — Мне кажется, я никого лучше вас не заметил.
— Просто вы ослепли от их красоты, когда танцевали с ними, — произнесла Кейт, лукаво посмеиваясь. — Я все время наблюдала за вами, поэтому не стоит обманывать меня.
— О! Замаскированная ревность, а? — Он осторожно потянул ее за локон, и непослушные пряди выскользнули из-под чепца. — Ошибаетесь! Не их прелесть, а выражение глаз и очаровательное колдовство вашего милого личика лишили меня возможности замечать что-либо вокруг. Кроме того, у вас прекрасные рыжие волосы. Они так здорово смотрятся при сегодняшнем освещении.
— Вы ошибаетесь. Мои локоны совсем другого цвета! Они золотистые.
— Гм… Это вы предпочитаете считать их таковыми, а по мне… Хотите вы или нет, но они действительно рыжие и выглядят просто великолепно.
Сэр Дуглас широко улыбнулся и отпил приличный глоток довольно крепкого налитка. Мэри в ответ лишь сморщила свой прелестный носик. Он небрежно поправил рукава одежды и как ни в чем не бывало продолжил:
— Кстати, где вы так хорошо научились говорить по-английски? Хотя у вас есть небольшой акцент, но он столь обворожителен, что у меня не хватает слов, чтобы выразить свое восхищение по этому поводу. Когда ваш дядя рассказывал мне кое-какие мелочи о вашей жизни, я почему-то представил молоденькую и диковатую девочку-горянку. «Прекрасная возможность, — мелькнуло в моей голове, — поговорить на языке галлов».
— Сэр, вы опять заблуждаетесь. Большинство девушек из нашей местности получают неплохое образование.
Последнюю фразу Кейт произнесла с заметной гордостью, понимая, что это может показаться ему необычайным достижением, так как ей частенько приходилось слышать о женщинах приграничья, которым не довелось посидеть за школьной партой.
Дуглас усмехнулся.
— Гм, гм… И все-таки акцент у вас есть, дорогая моя. Правда, он придает вашей речи определенное очарование… Тем не менее, — поспешил добавить Адам, — некоторые нюансы приобретают все более четкие очертания… Мне почему-то все время кажется, что вы завидуете… Вот только кому?
Мэри покраснела и замешкалась с ответом как раз в тот момент, когда внимание Адама отвлек человек, стоявший рядом с ним. Присмотревшись, она узнала в нем одного из мужчин, прибывших вместе с Дугласом. Приезжий отошел к двери и, стараясь делать это как можно незаметнее, жестом показал на западную галерею.
Адам поставил кружку на ближайший стол.
— Извините, дорогая, это мой секретарь, Джонни Грехэм. Простите, но мне нужно покинуть вас. Правда, я постараюсь не задерживаться. Поэтому не скучайте.
— Сэр, ваш уход не имеет для меня никакого значения. Я и сама намереваюсь вскоре покинуть этот шумный зал. Время уже позднее, а вечеринки моего милого дядюшки обычно длятся до самого рассвета.
Выпалив последнюю фразу, Кейт немного растерялась. Ее тетя, выдвигавшая на первый план состояние собственного здоровья, хотя и не имела для этого никаких причин, успела уйти в свои апартаменты. Дядя, будучи большим любителем вкусно поесть и выпить отличного виски, потягивался в кресле возле большого камина, намереваясь сыграть партию-другую в кости с компанией закадычных друзей.
Увидев такую почти пасторальную картину, Мэри звонко рассмеялась.
— Может быть, лорд Кричфилд расстанется ненадолго со своими «игрушками» и соизволит проводить меня. Впрочем…
Дуглас покачал головой.
— Извините, но, по-моему, его не стоит беспокоить, да и слугу тоже. Я сам с превеликим удовольствием провожу вас куда угодно.