– А вы, конечно, миссис Стэнфорд, – сказала она красивым уверенным голосом. – Меня зовут Липнет Макалистер. А это… – Она извлекла из-за своей спины девочку. – Это моя младшая дочь Джорджина. А с моими сыновьями вы, кажется, уже знакомы.
Лие эта красавица сразу понравилась, и она подумала, знает ли Линнет про тайные занятия своего мужа.
Девочка робко улыбнулась Лие, потом подбежала к отцу и стала дергать его за брюки до тех пор, пока он не взял ее на руки.
– Лил, дорогая, – обратился к ней Уэсли, – иди сюда. Я хочу познакомить тебя с Маком.
Лиа поняла, что трудно не полюбить Девона Макалистера.
– Здравствуйте, мистер Макалистер. Тот посмотрел на свою жену, как бы делясь с ней некоей известной им обоим шуткой.
– Называйте меня Мак, – ответил он низким, приятным голосом. – Уэс говорил мне, что вы любите ткать. У Линны есть образцы рисунков, а Миранда прядет шерсть.
– Миранда – наша старшая дочь, – объяснила Линнет. – Утром она уехала в гости к старшей дочери Коринн Такер и скоро должна вернуться. Может быть, мы оставим мужчин беседовать, а я покажу вам Суитбрайар.
– Вы очень добры, но мне не хочется отнимать у вас столько времени.
По правде говоря, Лиа хотела спрятаться в глубине фургона и накрыться с головой одеялом. Только в этом случае ее никто бы не узнал.
– Поезжай, – предложил Уэсли. – Линнет знает здесь всех жителей гораздо лучше, чем я.
И незаметно для всех он выразительно взглянул на нее.
– А как же Бад и Кэл? – тихо спросила она. Лиа ощущала себя гораздо увереннее, когда юноши находились рядом, будто они могли защитить ее, а она их.
Уэс посмотрел на нее и вздохнул.
– Ребята поедут с нами, а Мак и я будем защищать их ценой собственной жизни. Если твоих ребят обидят какие-нибудь дети, мы их тут же повесим без суда и следствия. И если кто-то…
– Довольно, – прошептала она, но при этом улыбнулась. – Просто они.., ты же знаешь…
– Они чувствительны, – серьезным тоном ответил Уэсли. Он повернулся к Маку. – Она говорит про тех двух бугаев. Лиа боится, что кто-нибудь станет над ними смеяться и тем самым обидит.
Мак недоверчиво фыркнул.
– Ты поедешь с Линнет, – объяснил Уэсли. – В поддень я встречу вас около лавки Мака. – Наклонившись, он поцеловал ее в щеку. – А мы присмотрим за твоими ребятами.
Лиа почувствовала себя не в своей тарелке, когда Уэсли и Мак в сопровождении Бада и Кэла ушли. Однако Линнет быстро ее успокоила.
– Все в городе сгорают от желания познакомиться с молодой женой Уэсли. Мы знаем его много лет и видели, как он упорно работал на ферме, поэтому всем, конечно, хочется узнать, для кого он это делал, – объяснила Линнет. – Не удивлюсь, если почти все жители Суитбрайара собрались, чтобы повидать вас. – Видя гримасу на лице Лии, Линнет рассмеялась и продолжала:
– Вам придется привыкать к нашему городку. Здесь не существует такого понятия, как тайна. Дело не в том, что люди здесь любопытные, просто они.., внимательны, как мне кажется. Когда я только приехала сюда двадцать лет назад…
– Двадцать лет? – недоверчиво воскликнула Лиа. – Вам сейчас не дашь больше двадцати.
– Вы слишком добры. Моей старшей дочери девятнадцать лет. А вот, кстати, и Агнес Эмерсон. Ее муж умер несколько лет назад, и сейчас их фермой управляет ее сын Доил.
За этим последовала приведшая Лию в смятение череда имен и лиц. Подходили люди, прожившие в Суитбрайаре всего один или два года, но особый блеск в глазах Линнет вызывали родители и дети тех, кто, по се словам, жил в городке долгие годы. Лиа не смогла запомнить всех, с кем познакомилась. Среди них были Ногти и Максуэлл Роу, которые сообщили, что их младшая дочь Вайда – местная учительница, а старшая дочь Ребекка замужем за Джесси Такером, который сейчас избран в сенат штата.
– Похоже, все здесь гордятся Джесси Такером, – заметила Лиа.
Линнет улыбнулась:
– Что бы Джесси ни делал, он вселяет в окружающих чувство гордости. Вы познакомились со многими членами семьи Старк?
– Со многими, – смеясь, ответила Лиа. – И много их всего?
– Каждый год появлялись новые. Гейлон-младший в прошлом году уехал учиться в Бостон. Это очень умный юноша, и мы все надеемся, что он станет губернатором, а то и президентом.
Пока они шли по городу, заходя в лавки и знакомясь с горожанами, Лиа все больше испытывала чувство общности с ними. Сколько бы раз еще в Виргинии она ни внушала себе, что стала членом семейства Стэнфорд, она продолжала считать себя Симмонс. Казалось, болото тянуло ее назад, а Риган и Николь, при всей своей доброте, оставались такими, будто появились на свет в другом мире, далеком от окружения Лии.
Но в этом маленьком городке, где все жители носили одежду из домашней выделки бумазеи или шерсти, нередко чиненную, она стала ощущать свою причастность к ним. Хотя Уэсли как-то обвинил ее в том, что она стремится владеть плантацией Стэнфордов, Лиа никогда не хотела быть богатой. Она мечтала о надежности, о таком убежище, где хотя бы никто не будет бить ее. Плантация Стэнфордов была надежным пристанищем, но изысканные блюда и шелковые платья постоянно напоминали ей о том, что она должна беречь одежду и учиться соответствующим манерам. И все, что было естественным для Риган и Николь, стесняло Лию.