– Никто тебя не просит… – рассерженно заговорил Мак.
– Думаю, тебе нужно спросить у Лии, – вмешалась Линнет. – Ей нужно дать возможность выбора. Сейчас она страдает, потому что ее обвинили в убийстве, и у нее нет возможности обелить себя. Если найдут настоящего преступника, только тогда она станет свободной.
– Нет, не будет этого, – твердо ответил Уэсли. -Мне все равно, пусть Лиа даже никогда не выйдет из моего дома. Я не допущу, чтобы она стала приманкой для убийцы. Если Танцор считает, что ей известно нечто, он, возможно, попытается убить ее. Я не позволю, чтобы Лиа осталась без моей защиты.
– Тогда, значит, ты вынуждаешь ее жить только наполовину, – горячо произнесла Линнет. – Танцору стоит только и дальше платить этой мерзкой женщине, чтобы она распускала слухи про Лию, и если Лиа будет сидеть дома, плакать и не станет себя защищать, скоро люди действительно поверят, что она убийца.
– Верно, – заявил Долл. – Люди скажут, что нет дыма без огня, и спустя несколько месяцев все согласятся с тем, что в поведении твоей женушки заложена какая-то причина. Начнут говорить, что она не выходит из дома, чувствуя за собой вину.
– Уэсли, – Линнет положила руку на его запястье, – ты должен поговорить об этом с Лией. Решать должна только она.
– Пока она остается моей женой…
– Куда бы ты ни уехал, эта история будет тянуться за тобой, – заявил Мак. – Уладить ее и по-настоящему защитить жену ты сможешь только одним способом, узнав, кто такой Танцор. И мне кажется, что единственный способ этого добиться, если Лиа выйдет из укрытия. Может быть, ей что-то известно, но она это не может понять. Может быть, Танцор хочет убрать ее с пути по этой причине. Может быть. Танцор живет в ста милях отсюда, а эта самая Хейнс просто хочет показать, насколько она важная персона. Кто знает? Но единственный способ узнать правду, что если Лиа выйдет из своего дома, и тогда мы увидим, как Танцор поступит.
– Сдается мне, – добавил Долл, – может, тот самый Танцор добивается еще чего-то, потому как лег ко мог уже убить твою хозяйку. А чего он достигает, выставляя ее убийцей?
– Достигает свободы, – медленно ответил Уэс. -Если он взвалит вину на другого, никто его не заподозрит. Даже если он будет допускать промахи то здесь, то там, люди не заметят этого, потому что будут помнить о виновности Лии.
– Ты это запомнишь? – прошептала Линнет. Глаза Уэсли потемнели.
– Я не буду глаз с нее спускать, – негромко ответил он. Если мне придется увезти ее жить во Францию, я так и сделаю. – Если это зависит от меня, ей ничто не будет угрожать, и если хоть один из вас намекнет Лие на это, то поплатится. С этими словами он ушел.
Глава 28
Лиа неторопливо заплетала длинные волосы Кимберли.
– Я с таким нетерпением жду сегодняшние танцы, – говорила Ким. – Надену розовое шелковое платье с кружевной накидкой. Впервые за многие месяцы мне предстоит оказаться среди людей. Не считая твоего дома, конечно. Все остальное время Джон принуждает меня сидеть дома, А что ты наденешь вечером, Лиа?
Лиа повернулась к лохани с грязной посудой.
– Я никуда не пойду.
– Как не пойдешь? Лиа, ты должна пойти. Там будут все, даже Бад и Кэл. – Она засмеялась. – Как я слышала, Миранда Макалистер сшила им новые рубашки, и все умирают от нетерпения, хотят увидеть, сможет ли она танцевать одновременно с обоими. Это будет так весело! Лиа, я знаю, у тебя же есть красивые платья, поэтому тебе нет смысла оставаться дома.
– Мне запретили идти на танцы, – объяснила Лиа, сдерживая гнев.
– Запретили? – Ким изумилась. – Но кто?.. Ты хочешь сказать, что тебе запретил Уэсли?
Опустив руки в грязную воду, Лиа сжала тарелку пальцами.
– Я думала, что мне пора уже выйти из дома и встречаться с людьми, но мой муж и слышать об этом не хочет.
Казалось, Ким услышала самую невероятную историю в своей жизни.
– Но почему, Лиа? Уэсли – самый добрый, ласковый и внимательный мужчина на свете. Как он мог запретить тебе пойти на танцы?
– Не знаю. Он отказался говорить об этом. Только сказал, что не хочет, чтобы я бывала в многолюдных местах.
– А по мне, лучше быть в окружении людей, чем сидеть дома с Джоном, – произнесла Ким. – Уэсли, конечно, привел тебе какую-то причину.
Лиа повернулась к Ким, сдерживая слезы.
– Может быть, один из Стэнфордов не хочет появиться с Симмонс, обвиненной в убийстве. Возможно, моему мужу невыносима мысль о том, что людям известно, какая у него жена.
– Лиа, – прошептала Ким и обняла подругу. -Сядь, а я приготовлю тебе чаю.
Лиа послушно села, ее плечи содрогались от горя и отчаяния.
– Уэсли ведет себя не очень хорошо, – задумчиво проговорила Ким, сев за стол, и забыла про чай. -Когда мы с тобой впервые встретились, мне было страшно пуститься в путь с одной из Симмонс. Стивен то и дело говорил про тебя ужасные вещи. Он хвастался тем, как будет.., э-э-э.., заниматься с тобой разными вещами, как только Уэсли отдаст тебя ему. По его словам, все женщины Симмонс любили.., понимаешь.., плотскую любовь. Лиа в ужасе смотрела на Ким.
– Я долгое время верила ему, – продолжала Ким. – Но ты всегда была со мной так добра, хотя остальные плохо ко мне относились, и, как я могла понять, не бросалась в объятия каждого вопреки словам Стивена. Я почти поняла Уэсли, когда он сказал, что хочет остаться твоим мужем. Но тогда я очень, очень рассердилась. – Ее голос звучал виновато.