Прикусываю нижнюю губу, не зная, что сказать Деду.
— Холл, — говорит он мягко, привлекая мое внимание. — Забудь об этом. Не надо ничего предпринимать, забудь об этом. Мы в порядке, и это главное.
Я киваю.
— Есть еще кое-что, о чем ты должен знать, Деда. Я объясню все позже, а сейчас хочу, чтобы ты знал: Деррик спас нас, — я вытираю слезы, текущие по лицу. — Просто когда Мандо собирался убить меня и Трэвиса, Деррик повалил его на землю. Пока они дрались, Трэвис вытащил тебя, а я взяла грузовик Деррика. Нам удалось сбежать с его помощью. Хотя я так и не увидела покидающего сарай Деррика, Деда.
Делаю глубокий вдох, и сердце трепещет от отчаянья.
— Я услышала выстрел, когда Трэвис посадил тебя в машину, но так и не видела, чтобы Деррик вышел из сарая.
Деда сидит и укачивает меня в своих объятиях.
Комната начинает вращаться. Я сжимаю челюсти, закрываю глаза и начинаю считать.
Один. Я медленно вдыхаю через нос.
Два. Выдыхаю сквозь зубы.
Три. Снова вдыхаю и вынуждаю напряжение отпустить мою челюсть.
Четыре. Я выдыхаю, открывая губы.
Пять. Открываю глаза и оглядываюсь на Деда.
Шесть. Я улыбаюсь.
Семь. Мы живы.
Восемь.
Дверь в палату Деда открывается, и Трэвис входит вместе с Барбарой.
Девять. Мое сердце сразу узнает его.
Десять.
Трэвис сообщает:
— Рад, что ты проснулся, старик, — говорит он.
Барбара тихонько шлепает его рукой.
— Я хотел познакомить тебя с моей мамой.
Глаза Барбары округляются, отчего на моих губах появляется улыбка.
— Мама, это Эд, Деда Холли. Деда, это моя мама, Барбара.
Вместо того чтобы пожать руку Деда, Барбара поворачивается к Трэвису и обнимает его. Деда с любопытством следит за мной — я обещаю, что объясню ему позже.
Медсестры приходят вскоре после появления Трэвиса и Барбары, и в то время, как Деда убеждает нас поехать домой, я отказываюсь уезжать, пока не поговорю с доктором. Деда отдает приказы безропотно выполняющей все пожелания медсестре.
— Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе «нет»? — спрашиваю я.
Он выглядит еще более уставшим, глаза еле открыты, но я боюсь того, что он закроет их.
— Нет, если они знают, что для них лучше.
Дверь снова открывается, но на этот раз через нее проходит доктор Харрис, и я встаю, чтобы поприветствовать его. Он высокий и с такими же уставшими глазами, как у Деда.
Доктор, знакомый со мной после бесчисленного количества времени, проведенного за вчерашним разговором, пока мы ждали, когда Деда проснется, кладет свою руку мне на плечо и выдавливает свою невысказанную уверенность.
— Я слышал, ты не уйдешь из больницы, пока не поговоришь со мной, — он улыбается, обнажая ровные пожелтевшие зубы.
— Она хочет убедиться, что я проснусь, если усну, — слегка усмехается Деда, легко читая меня.
Наклоняю голову вперед, и доктор Харрис смеется.
— Холли, ваш дедушка перенес несколько довольно серьезных травм, в результате которых половина мужчин его возраста осталась бы беспомощной, но я слышал, что он уже сел в постели, и если дадут зеленый свет, то он, наверное, будет ходить по коридорам больницы, — доктор Харрис дружелюбно мне улыбается.
Пусть я и согласна с ним, но его слова не унимают мое беспокойство.
— Вот такой он упрямый сукин сын, — я подмигиваю Деду, который, прикрываясь руками, прячет смех. — У него пневмония.
— Поэтому он принимает антибиотики и стероиды. Он на лечении кислородотерапией, — врач смотрит на Деда с предупреждением в глазах, зная, что Деда хотел быть одним из тех пациентов, с которых снимут кислородную маску. — Но он преуспевает. Он прошел через многое, и ему нужно отдохнуть. Наши медсестры позаботятся о нем. Я обещаю, — он кладет свою правую руку на сердце и смотрит прямо мне в глаза.
— Хорошо. Нам тоже нужно отдохнуть, — теплая рука Трэвиса берет мою холодную и тянет к нему.
— Мы отдохнем, — говорю я, глядя на Трэвиса. Его глаза красные от усталости. — Но только на пару часов.
— Ничего другого я не ожидал, — Трэвис тянется ко мне, и я наваливаюсь на него, когда он прижимается губами к моем лбу.
— Позаботься о моей внучке, — взгляд Деда цепляется за нас, и я вижу радость в его глазах в то время, как его голос становится суров.
— Каждый день всей оставшейся части моей жизни, — обещает ему Трэвис.