Выбрать главу

Ее крики разрывают мое чертово сердце, и все, что я могу сделать, - это обнять ее.

Если раньше я хотел, чтобы она испытывала ту же боль, что и я, то теперь я готов на все, чтобы забрать ее у нее.

Скайлер поворачивается в моих объятиях и, ухватившись за меня, падает навзничь.

Ее печаль наполняет воздух и находит отклик в моей груди.

Мой голос становится хриплым, когда я обещаю: — Я найду их всех до единого.

Сейчас мне нужно быть сильнее, чем когда-либо. Речь идет уже не только о моей боли и жажде мести.

Обхватив руками ее спину и колени, я прижимаю ее к себе, поднимаясь на ноги. Я несу ее вверх по лестнице в ее старую спальню и в ванную. Посадив ее на столешницу, я достаю салфетку и смачиваю ее под краном с холодной водой.

Я начинаю стирать кровь отца с ее ног и, убедившись, что не пропустил ни капли, бросаю салфетку в ванну.

Положив руки по обе стороны от ее шеи, я говорю: — Посмотри на меня.

Она поднимает глаза, и я вижу всю ее боль.

Возможно, это не те слова, которые она хотела бы услышать сейчас, но я должен их произнести. — У тебя есть я, Скайлер.

Она всхлипывает и поднимает руки, обхватывая мою шею. Когда я прижимаю ее к себе, она снова срывается.

Я провожу рукой по ее волосам, желая, чтобы был способ заглушить ее боль.

Но его нет.

— У тебя есть я, amo.

Только тогда я понимаю, как я ее называю. Любовь. Это произошло так естественно, что я даже не заметил.

В самый мрачный момент Скайлер я понимаю, что влюбился в нее.

Безнадежно, бесповоротно, безумно, чертовски сильно влюбился.

Я крепче прижимаю ее к себе и снова целую ее в голову, пока она пытается восстановить контроль над своими эмоциями.

— Теперь я понимаю, почему ты хотел, чтобы все, кто был причастен к смерти Джулио, умерли, — шепчет она. — Я понимаю, потому что это так больно.

Снова прижимая Скайлер к груди, я выношу ее из ее старой спальни, чтобы мы могли убраться из этого гребаного особняка.

Когда я дохожу до лестницы, я шепчу: — Не смотри, amo.

Она прижимается лицом к моей шее, пока я несу ее мимо тел, а когда мы выходим из особняка, я направляюсь к Элио.

— Позвони нашему человеку, чтобы он позаботился о телах. Дай мне знать, когда все будет готово к похоронам.

— Сделаю, босс, — отвечает он.

— Дай мне час, и я встречу вас на складе. Я просто хочу отвезти Скайлер домой.

— Нет, — говорит она, поднимая голову. — Я поеду с тобой.

Я смотрю на нее и, видя, как в ее глазах разгорается ярость, говорю: — Хорошо.

Я ставлю ее на ноги, а затем снова смотрю на Элио. — Увидимся на складе.

Он кивает и идет к входной двери, на ходу доставая из кармана телефон, чтобы позвонить коронеру.

Положив руку на поясницу Скайлер, я подталкиваю ее, чтобы она шла к Бентли.

Когда мы забираемся внутрь, к нам присоединяются Винченцо и Фабрицио.

— Мы сожалеем о твоей потере, Скайлер, — говорит Винченцо, глядя на нее через плечо.

Склонив голову, она лишь кивает.

— Куда, босс? — спрашивает Фабрицио.

— На склад.

Он заводит двигатель, и когда он направляет машину за пределы участка, я достаю из кармана телефон и снова набираю номер Дарио.

— Третий звонок за сегодня, — отвечает он. — Признайся, ты не можешь жить без меня.

— Да-да, — бормочу я. — Эти ублюдки убрали Харлана Дэвиса.

— Черт. Как дела у Скайлер?

— Не очень. Ты посмотрел фотографии, которые я тебе прислал?

— Да. Мне удалось опознать одного из четырех. Энрике Вальверде. Он прилетел из Великобритании два дня назад под другим именем. Остальные пока не опознаны. О, подожди, я только что получил сообщение.

Я жду, пока Дарио проверяет информацию, и через минуту он возвращается: — Тот, кто стоял у двери, - Альберто Гонсалес. Кстати, оба этих человека разыскиваются Интерполом, так что я предполагаю, что они занимают высокое положение на тотемном столбе.

Господи, надеюсь, это их забрали на склад.

— Спасибо, брат. Я твой должник, — говорю я, глядя на Скайлер, которая все еще сидит, склонив голову и закрыв глаза.

— Не волнуйся. Я пришлю тебе счет, как только вернусь.

Я с облегчением слышу, что он возвращается домой. — Позвони мне, когда приземлишься в Нью-Йорке.

— Обязательно. Передай Скайлер, что я сожалею о ее потере.

— Обязательно.

Мы завершаем разговор, и, убрав телефон, я беру ее за руку. — Дарио просил передать свои соболезнования.

Она поднимает голову и смотрит на меня, ее глаза тусклые, как будто из них выкачали всю жизнь. — Он что-нибудь узнал?

Я киваю. — Ему удалось опознать двух мужчин.