Выбрать главу

Написав лаконичные ответы на все задания, еще раз все перепроверила и сдала свою работу. Рония тоже вскоре закончила. Но уйти нам так и не позволили. Доктор Варонс собрал нашу группу и объявил распорядок на следующий день отбора:

— Завтра вам снова нужно будет прибыть сюда утром. Результаты тестирования вы узнаете вечером. Так что, все участницы, перешедшие во второй тур, будут демонстрировать нам свои навыки осмотра пациентов, оценки состояния больных и вынесения предварительного заключения. В комиссии на этот раз будут в основном доктора из нашего лазарета, а так же из медицинской части Департамента, где вам собственно и предстоит работать. Маги-дознаватели так же будут следить за порядком. На сегодня это все. До завтра.

— Простите, доктор, — обратилась Рония к нашему куратору, — можно вас на минутку?

— Конечно, — тут же отозвался он, подходя к нам с соседкой. — У вас остались какие-то вопросы?

— Если честно, — замялась девушка, — я хотела узнать, нет ли в лазарете работы для неквалифицированного персонала? Я приехала издалека, и у меня некоторые финансовые трудности. А пока я участвую в отборе, то устроиться на полный день никуда не получится. Возможно, я могла бы помогать здесь?

— Помощь никогда не бывает лишней, — задумчиво проговорил лекарь. — Давайте сейчас подойдем к начальнику отдела кадров и узнаем, что мы можем вам предложить.

— Бри, ты со мной? — уточнила Рония.

— Нет, — сразу отказалась я. — У меня еще дела в городе. Увидимся позже.

На повозке для участниц отбора решила в общежитие не возвращаться. Мне нужно было изучить город и запомнить основные улицы и здания, чтобы потом свободно здесь ориентироваться.

Покинув лазарет, медленно направилась вперед вдоль улицы. А купив в ближайшем ларьке карту Хариндера, с воодушевлением начала ее рассматривать, решая, куда же мне пойти. Прежде всего, обошла весь административный квартал и узнала, как выглядят и где находятся основные ведомства столицы и по совместительству государства.

Дальше мой путь лежал в торговый квартал. Здесь было гораздо оживленнее, чем в административной части города. Каких только лавок и магазинов здесь не было! Но меня интересовали исключительно мастерские артефакторов. Не то чтобы я стремилась приобрести что-то конкретное, но посмотреть, что сейчас в столице в моде и на что больше спрос, была просто обязана.

Начав осмотр с главной улицы, постепенно углублялась все дальше вглубь торговых рядов. Обед давно прошел мимо меня, а я все никак не могла насмотреться и наобщаться с коллегами. Все мастера охотно рассказывали о своих изделиях, особенно когда понимали, что перед ними человек хоть что-то понимающий в данном вопросе.

Но одна небольшая лавка старого мастера просто покорила мое сердце. На самой окраине торгового квартала, на цокольном этаже разместилась совсем небольшая, в сравнении с другими, мастерская, а при ней крохотный магазинчик. Войдя туда просто для галочки, что посетила всех артефакторов, я остановилась, как вкопанная. В узкой и довольно потертой витрине стоял он! Телепортатор! Хоть прибор и имел совсем другой вид, чем тот, что я видела в библиотеке лазарета, но это совершенно точно был именно он.

— Светлого дня, — как в тумане поздоровалась, глядя исключительно на чудо-прибор. — А в какую цену у вас телепортатор?

— Светлого дня, леди, — усмехнулся пожилой мастер в засаленном сюртуке. — Вы, я вижу, знаток. Так вот, прибор не продается. Это напоминание для меня о том, что никогда не нужно доверять людям и тем более зариться на обещания больших денег.

Я шокировано обернулась и уже со всем вниманием принялась рассматривать странного старика. За прилавком стоял среднего роста мужчина довольно преклонного возраста. Его седые волосы были всклокочены и торчали в разные стороны. На носу красовались круглые очки с толстенными стёклами. А синие когда-то глаза совсем поблекли то ли от возраста, то ли от пережитых бед и несчастий.

— Меня зовут Британи, или просто Бри, — тепло улыбнулась мастеру. — И вы действительно угадали. Я занимаюсь артефактами. Только не как вы на продажу. Это скорее дело моей жизни и то, чему я посвящаю свое свободное время, если оно у меня есть. Простите, если вам неприятен разговор на тему телепортатора. Мне, наверное, лучше уйти.

— Ох, леди, — устало вздохнул мастер. — Эта боль со мной теперь уже до конца моих дней. И вы здесь совершенно ни при чем. Спрашивайте, раз смогли узнать в этом приборе телепортатор. Я отвечу на любые вопросы. Вы ведь не за покупками заглянули в мою лавку?

— Вы крайне проницательны, — кивнула. — Я первый раз в Хариндере, и мне захотелось посмотреть, чем занимаются мои коллеги. Ведь у каждого мастера свой стиль. Этим мы и отличаемся друг от друга. Телепортатор я увидела впервые только вчера. И прибор потряс меня своими свойствами, оригинальностью задумки и, конечно же, теми плетениями и заклинаниями, которые использованы для его создания. Но ваша модель разительно отличается от того, что довелось увидеть мне.

— Это первый образец, который я создал несколько лет назад, — горько усмехнулся старик. — Если у вас есть время, давайте пройдем на кухню, выпьем чаю, и я вам кое-что расскажу. Возможно, это окажется для вас полезным.

Через час задушевной беседы я узнала историю жизни старого мастера, которого звали Петро Лакринс. Когда-то он был одним из самых талантливых молодых артефакторов на кафедре Академии Магии Хариндера. Занимал высокое положение в обществе и имел большую, процветающую мастерскую на центральной улице торгового квартала. Лорд Лакринс в свое время женился на состоятельной невесте и у них родился сын. Мальчик вырос полной копией отца и любил артефакты всей душой. Вместе они работали в мастерской днями напролет. Шли годы и семейное дело лорда Лакринса только расширялось. Новым направлением, которое открыли для себя отец и сын, стало изобретение приборов. Сначала они создавали совсем простенькие необходимые в быту вещи. Но однажды мастер придумал и разработал уникальный прибор, который позволял телепортировать различные предметы на расстоянии. Это был прорыв в магической науке, и лорд Петро сразу же запатентовал свое изобретение. О нем узнали другие ученые и были восхищены талантом и гениальностью мастера.

Однако прибор оказался слишком привлекателен не только для людей науки, но и для тех, кто хотел заработать на серийном производстве и продаже уникальной вещи. Лорду Лакринсу предложили немалые деньги за возможность пустить его изобретение в широкое производство. Но мастер любил свое детище и считал, что прибор должен собираться только вручную, иначе уникальность его терялась, и большинство свойств искажалось.

Деловые люди временно отступились, а лорд Лакринс продолжал творить и совершенствовать свой прибор. Но те огромные деньги, которые сулила массовая продажа телепортатора, не могли оставить равнодушными высокопоставленных и богатых лордов. Мастеру сделали еще одно деловое предложение. Однако он снова отказался.

И тогда дельцы зашли с другой стороны. Они занялись вплотную сыном упрямого артефактора, молодым мастером Жаком Лакринсом. Посулив юноше баснословные богатства, известность, а так же личную лабораторию, его уговорили заключить контракт на создание и продажу телепортаторов на фабрике «ФрайДан». Жак был настолько окрылен теми перспективами, которые перед ним открылись, что подписал договор, не глядя и ни сказав об этом ни слова отцу. А когда лорд Лакринс понял, что произошло, было уже слишком поздно. Его сын по договору вынужден был трудиться на торговый дом «ФрайДан» и их фабрику, практически за бесценок и в изолированных условиях. Он не мог даже просто покидать пределов выделенных ему помещений. Патент на телепортатор был оформлен на лорда Петро Лакринса, но представители торгового дома подкупили комиссию и исправили в документах имя Петро на Жака, лишив пожилого мастера возможности создавать свой прибор.