– Вы обратили внимание на двух мужчин, идущих впереди, которые пошли дальше по Эйч-стрит, когда мы свернули на Четырнадцатую?
– Да.
– Это агенты. Они выйдут на авеню по Тринадцатой или Двенадцатой. А следом за нами идут другие.
– Можно мне обернуться?
– Конечно.
– Значит, не страшно, если они узнают, что вы обнаружили их?
– Отнюдь. Сейчас тот случай, когда я играю в открытую, а мои люди действуют тайно.
– Я вижу четверых, – сказал сенатор, посмотрев через плечо. – Двое на нашей стороне улицы и двое на противоположной.
– Еще двое пошли другим путем, и можно не сомневаться, что где-то есть еще двое готовых в любую секунду подхватить слежку или помочь.
– А они основательно подготовились, Картер! Приставить к нам восемь человек!
– Мацусими понимает, что меня можно достать или сейчас, или никогда.
Они свернули на Пенсильвания-авеню.
– Вряд ли они рискнут начать здесь, – заметил сенатор. – Тут слишком людно.
– Я думаю, они начнут ближе к вечеру. Для них предпочтительнее будет проследить за нами до какого-нибудь дома, а потом вломиться в него. Они знают, что один из их шпионов загадочным образом исчез, и подозревают, что это я его захватил, хотя и не знают этого наверняка. Если они видели, как Патси оглушил того парня, и видели, как его затащили в экипаж, им будет непросто узнать, куда его повезли, поэтому теперь они надеются, что мы их приведем в это место.
– Понимаю, а вы именно это сейчас и делаете.
– Это так выглядит.
– Так вы не туда идете?
– Нет.
– Для меня все это слишком сложно, Картер. Я вас не понимаю.
– Я ведь уже говорил, что там два дома, так?
– Так.
– Они обращены фасадами на разные улицы.
– Да, и их задние стены почти соприкасаются.
– Когда Патси ударил шпиона, Данни (думаю, именно он находился в экипаже) затащил его внутрь, закрыл дверь, и экипаж уехал. Направился он к дому с фасадом, выходящим на Эй-стрит. Это понятно?
– Вполне.
– Чик ждет их в этом доме, потому что мы заранее решили, что захватим одного шпиона, все равно кого, и что его привезут туда. Ясно?
– Да.
– Так вот, экипаж остановится как раз напротив дома на Эй-стрит, и мои ребята не будут делать вид, что опасаются слежки. Чик, дожидающийся их прибытия, выбежит и поможет Данни занести шпиона в дом, а кучер поедет своей дорогой.
– И что дальше?
– Когда Чик и Данни занесут захваченного шпиона, если он без сознания, они его так и оставят, а если в сознании, сделают так, чтобы он лишился чувств.
– При помощи хлороформа?
– Возможно.
– А потом?
– Потом перенесут его в дом, выходящий фасадом на авеню.
– А, понимаю!
– Нет, не понимаете. Одну минуту!
– Да?
– Они перенесут его в этот дом, а потом вынесут оттуда.
– Через парадную дверь! Понимаю, понимаю.
– Там их уже будет ждать экипаж, высадивший их у другого дома.
– Дьявол, прекрасный план!
– А потом господина шпиона отвезут прямиком туда, где я собираюсь с ним поговорить.
– Значит, вы идете не к дому на Эй-стрит?
– Наоборот, я иду к этому дому. Хочу убедить тех, кто за нами следит, что там находится наш штаб.
– Тогда как все это время человек, которого вы взяли в плен, будет находиться в другом месте, где они его не найдут.
– Именно.
– Но вам еще пригодится дом на Эй-стрит и тот, соседний?
– Там я и собираюсь провести задержание.
– Картер, это даже лучше, чем играть в театре. Вы это так здорово придумали! Только меня мучает вопрос: как вам удалось за такое короткое время найти не только эти два дома, но и то место, куда вы собираетесь отвезти задержанного?
– О, это вышло случайно! – ответил сыщик.
– Случайно? Как это?
– Я в последнее время вкладывал кое-какие средства в недвижимость, – пояснил Ник, – и не так давно купил эти два дома. Они были в ужасном состоянии, и мне пришлось устроить там грандиозный ремонт, прежде чем я смогу сдавать их.
– Понятно. И как продвигается ремонт?
– Ремонт уже закончен, но я пока их не сдавал. Перед поездкой сюда я подумал, что такое место может мне пригодиться для дела, поэтому загодя телеграфировал своему агенту, что не хочу, чтобы он их кому-либо показывал, пока я сам не осмотрю их. Потом я дал указание одному из своих помощников взять ключи и все приготовить. Думаю, вы поймете, как все это стало возможным, когда я скажу, что Чик приехал в город в шесть утра.
– Да, теперь все проясняется.
– Дом, выходящий фасадом на авеню, – это очень уютный особняк, а я сделал его еще и элегантным. Помимо всего прочего, там везде подведено электричество. Возможно, в скором времени это нам пригодится.