Выбрать главу

– Нет, сэр. Но он упомянул, что преступник мог затесаться среди гостей – по словам Вестерхэма, там был незнакомый вам человек.

– ЧТО? А! Эвоно как! Да, припоминаю, я спрашивал у Вестерхэма, знает ли он его. Но это абсурдно.

– Вы бы узнали его, сэр?

– Думаю, да. Возможно. Скорее всего это друг кого-то из приглашенных. Послушайте. Я только что получил известие, которое не порадует нас. Оно пришло с почтой – на мой домашний адрес. Эвоно, суперинтендант, прочтите.

В письме говорилось:

105, Эллерси-роуд
Сурбитон
19 августа 1926

Уважаемый сэр,

Я прочел отчет о дознании, проведенном вчера в Копплсуике относительно убитого там Феликса Нейланда, и меня заинтересовали показания Мануэля Гарсиа, которого коронерский суд признал виновным в совершении данного преступления. Конечно, я могу лишь рассуждать, глядя со стороны, и хотя он рассказал невероятную историю, но все же в одном из аспектов он был прав, и я могу подтвердить это.

Он отрицал, что послал конверт с пятью фунтами и запиской на адрес Энсти, оркестранта, которого он заменял. Это чистая правда.

Я знаю Энсти много лет. Он – несчастный человек, видавший и лучшие дни, но чувство гордости у него еще осталось. Как-то раз я пришел к нему и увидел, что он очень расстроен из-за случившегося с его униформой – той самой, что фигурировала в трагедии. Может, он и преувеличивал, но по его словам камзол был безнадежно испорчен, и теперь он остался без униформы и получил выговор от дирижера за глупость, но позволить себе покупку нового он не может. По его словам, он боялся оказаться уволенным из оркестра. Я указал, что от «заместителя» он получил десять фунтов, но он ответил, что уже потратил их – ему нужно было расплатиться с долгами.

Я хотел помочь бедняге; но, зная о его гордости, я решил действовать анонимно. Выйдя из его дома, я нацарапал записку и вложил ее вместе с банкнотой в конверт, и оставил его в почтовом ящике. Прилагаю свою визитную карточку, и, разумеется, при необходимости я готов дать показания.

Искренне ваш,
Хартли Перривейл.

 

Майору Чаллоу,
Старшему констеблю Дауншира, Сидбери

 

– Суперинтендант, что вы об этом думаете? – спросил майор. Но суперинтендант и Рингвуд молча качали головами. Они снова были озадачены.

Глава X

Если втиснувшаяся в маленький зал магистратского суда Сидбери толпа ожидала получить сенсации, то она была разочарована. Было зачитано обвинение, подсудимый кратко ответил: «Не виновен», – а полиция дала формальные показания об аресте. И никаких свидетельских показаний. Полиция сразу же попросила отсрочку, суд удовлетворил прошение, и Мануэль Гарсиа был уведен от толпы глазеющих зрителей.

Как только заседание было окончено, майор Чаллоу, как и планировал, отправился в Лондон, взяв фотографии отпечатков пальцев. Но эксперт из Скотленд-Ярда ничем не помог:

– Как вы сами сказали, в оригинале отпечаток очень слабый и размытый. Я сразу же заметил это. И я должен сказать: те участки, которые можно рассмотреть, не совпадают с отпечатками Гарсиа. Данных явно недостаточно.

– Думаете, они не совпадают? Эвоно как!

Эксперт снова изучил их при помощи сильной лупы и тщательно измерил штангенциркулем.

– Да, – объявил он. – Думаю, что могу определенно сказать: это разные отпечатки.

От досады майор Чаллоу воскликнул. Он хорошо знал ценность утраченной улики. Также он знал, насколько серьезные сомнения вызывает заключение эксперта. Не то чтобы это означало, что кинжал не был в руках Гарсиа: его отпечатки могли стереться, а чьи-то еще – остаться. Но все же это давало серьезную трещину в деле, которое расследовали майор и его подчиненные.

Затем он попросил увидеться с инспектором, который уже говорил с Рингвудом – надеясь получить информацию о каких-либо подозрительных латиноамериканцах. Он принес с собой сделанную в Сидбери фотографию Мануэля Гарсиа, но инспектор не узнал его.

– Лучше вы сами посмотрите наш список, – сказал он, вынимая файлы, которые ранее показывал Рингвуду. – Кстати, полагаю номер Гарсиа в отеле был обыскан?

– Конечно.