Выбрать главу

– Я… Я не знаю… ничего, – с дрожью в голосе проговорил дворецкий, в то время как среди служанок уже поднялась паника при виде мертвого тела. – Мы все пошли спать около десяти часов, оставив ее светлость здесь с мистером Рендольфом.

– Кто такой мистер Рендольф? – уточнил Селвин, записывая его имя.

– Друг ее светлости, который приехал сегодня вечером от мистера Полларда, чтобы погостить здесь несколько дней.

– И где он?

– Спит, я полагаю, – промолвил ошеломленный дворецкий, с ужасом уставившись на тело своей госпожи.

– А сэр Джеральд?

– Он тоже спит. Удалился к себе около девяти часов. Знаете, мистер Селвин, он попал в аварию на своей машине и никак не может выздороветь.

– Знаю. – Полицейский обвел взглядом испуганные лица слуг. – Что ж, кому-нибудь из вас есть что сказать?

– Нет, – хором ответили ему остальные, после чего все подтвердили слова дворецкого, сказав, что ушли спать в десять часов, оставив ее светлость и мистера Рендольфа в гостиной.

– Но мисс Одри осталась со своим братом, – вспомнила экономка, полная пожилая женщина в ночном колпаке и ярко-красном халате.

– Я должен увидеться с ней. И вообще со всеми, – заявил Селвин. – Итак, мистер Рендольф…

– Это я! – В комнату вошел высокий молодой человек с жесткими усами, такими же черными, как и его коротко подстриженные волосы. Он был одет в серо-зеленый шелковый халат и курил сигарету. – Услышал шум, – объяснил он протяжным голосом и показал констеблю револьвер. – Подумал, что это может пригодиться – воры, знаете ли. Что случилось?

Полицейский взял оружие у него из рук и внимательно осмотрел его.

– Из него не стреляли, – пробормотал он, положив револьвер на стол.

– А почему из него должны были стрелять? – изумленно спросил Рендольф и бросил вопросительный взгляд на Лоусона, в котором он разглядел человека своего класса, несмотря на его поношенную одежду.

– Леди Хэмбер застрелили в лесу, сэр, – заикаясь, сообщил дворецкий, делая шаг назад, чтобы показать ему тело на диване.

– Боже мой! – Рендольф сменил свой вальяжный тон, уронил сигарету и отступил назад, потрясенный увиденным. – Кто это сделал?

– Это я и пытаюсь выяснить, сэр, – многозначительно отозвался Селвин. – Миссис Тротт, – повернулся он затем к экономке, – поднимитесь наверх и попросите сэра Джеральда и его сестру сейчас же спуститься вниз.

– Но я был здесь! – вскрикнул Рендольф, когда женщина покинула комнату. – Я был здесь с леди Хэмбер до девяти часов.

– До десяти, как сказал дворецкий, – резко прервал его Дик.

– Я лег спать в девять, – настойчиво возразил Рендольф, поворачиваясь к собеседнику, – но спустился вниз около десяти, чтобы забрать книгу, которую я оставил здесь. Дворецкий был в комнате, когда я вошел туда.

– Да, так и было, сэр, – вставил дворецкий, – и я оставил вас здесь с ее светлостью.

– Да. Но я поднялся наверх несколькими минутами позже.

– А леди Хэмбер? – спросил Селвин.

– Она сказала, что пойдет в библиотеку, чтобы написать несколько деловых писем. Но когда я уходил, она была в этой комнате.

– Окно было открыто?

– Да. Но она не упоминала о прогулке, – озадаченно сказал молодой человек. – И после того, как я немного почитал книгу, я лег спать, и проснулся от ужасного шума, который вы здесь подняли.

Рендольф говорил уверенно, и Дик верил, что он честно перерассказал ход событий этого вечера. Селвин еще раз кивнул и уже собрался задать еще один вопрос, когда в комнату вошла обеспокоенная миссис Тротт.

– Мисс Одри надеется, что вы ее простите, мистер Селвин, так как она сидит с сэром Джеральдом, держа его за руку, и не хочет будить его, – сообщила экономка.

Полицейский собирался было согласиться, но Лоусон, слишком взволнованный, чтобы удовлетвориться таким ответом, прошептал другу ухо несколько слов, и тот передумал.

– Отведите меня в комнату сэра Джеральда, – резко приказал Селвин. – И мистер Лоусон, пойдемте со мной.

Миссис Тротт, несмотря на свои бурные возражения, все же была вынуждена стать их проводником. Оставив взволнованных, ошеломленных слуг в одном конце комнаты и Рендольфа, уставившегося на труп хозяйки дома в другом, двое мужчин проследовали за экономкой. Протестуя всю дорогу и убеждая их, что они лишат сэра Джеральда столь необходимого ему сна, она поднялась по ступеням, прошла по длинному коридору почти до конца и тихонько постучала в дверь. Получив приглашение войти, Селвин с Ричардом уверенно шагнули внутрь. Они оказались в комнате с приглушенным светом и увидели красивого юношу, спящего на кровати возле открытого окна. Рядом с ним, держа его за руку, сидела взволнованная молодая леди, одетая в украшенное вышивкой кимоно из белого шелка. Лоусон уставился на нее во все глаза. Несмотря ни на что, он не удивился. Девушка – как он и ожидал – была той самой незнакомкой, которая так загадочно появилась и исчезла в том проклятом лесу.