Выбрать главу

— Чарльз? Но это нелепость!

— Да? В любом случае она заявила, что рада моему приезду; я должна стать отвлекающим фактором, занять тебя, чтобы Чарльз не думал, что у вас с Десимой роман.

Рохан внезапно побледнел.

— Десима и я — но это невообразимо! Смешно! Абсурдно!

Он уставился на Рэйчел широко раскрытыми негодующими глазами, и впервые с момента своего прибытия в Рошвен девушка заметила таившиеся в них за маской беззаботности напряжение и страх. Значит, Рохан уже каким-то образом втянут в водоворот, возникший здесь. Она вспомнила предостережение Дэниэла, но, прежде чем девушка раскрыла рот, Рохан произнес сдавленным, едва сдерживаемым голосом, который Рэйчел с трудом узнала:

— Десима солгала тебе. Почему Чарльз должен подозревать меня в попытке завязать роман с ней, когда совершенно очевидно, что ее гораздо больше интересует Дэниэл Кэри? 

Глава 4

I

Дэниэл наблюдал за Роханом и Рэйчел из рубки моторной лодки. Они сидели на камне уже десять минут, сосредоточенно беседуя.

— Мне не нравится эта девушка,— сказала сидевшая рядом с братом Ребекка.

— Это я уже понял.

Он зажег сигарету, на мгновение пламя спички отразилось в его глазах. Дэниэл думал о том, какую игру ведет Квист. Что он говорит сейчас Рэйчел Лорд в сотне метров от лодки?

— Зачем ты попросил ее помочь тебе в выборе подарка для Десимы?

Он вдруг, похоже, рассердился.

— Почему бы и нет? — сказал Дэниэл; ему захотелось, чтобы Ребекка вернулась в дом и оставила его наедине со своими мыслями.— Она мне нравится.

— Я думала, она — не твой тип.

— Значит, мне надоел мой тип, каким бы он ни был.

Он вышел на палубу, Ребекка проследовала за ним. Он внезапно вспомнил детство — тогда сестра вечно преданно ходила за ним по пятам. Дэниэл смутно ощутил, что его утомляет сейчас отголосок ее детского поведения.

— Я возвращаюсь в дом, — сухо обронил он.

— Я пойду с тобой.

Они вернулись в дом молча; лишь в прихожей Дэниэл бросил через плечо:

— Я зайду за тобой, когда соберусь ехать в город.

Он стал быстро подниматься по лестнице в свою комнату. Плотно закрыв за собой дверь, он не сразу заметил, что кто-то ждет его в кресле у камина.

— Дэнни...

Он обернулся. Она встала, изящная и собранная, как всегда; полы ее бледно-голубого пеньюара на мгновение разлетелись.

— Дэнни, я должна была тебя увидеть...

— Нам не о чем говорить.

Но она была настойчивей Ребекки и не поддалась на его безапелляционный тон.

— Послушай, Дэниэл, я передумала...

— Значит, ты сделала это слишком поздно, Десима. Извини, Она приблизилась к нему почти вплотную; он заметил, что она обдуманно сделала шаг к нему, чтобы он увидел, насколько прозрачен ее пеньюар и какие прелести таятся под ним.

— Пожалуйста, Дэнни.— Ее голубые глаза подернулись пеленой.— Пожалуйста...

Умный ход, подумал Дэниэл. Она прекрасная актриса. Злясь и презирая себя, он отметил, что его сердце забилось чаще; он позволил себе бросить на нее долгий взгляд. Он уже хотел отвернуться, но она коснулась руки Дэниэла и остановила его.

— Я дурно обращалась с тобой, Дэнни, я совершила ошибку и теперь поняла это. Но я была напугана, встревожена...

Она замолчала, ища на его лице следы готовности к капитуляции.

— Неправда,— услышал он свой голос,— Ты забавлялась, тешила свое тщеславие, развлекалась. Развлекалась потому, что мое внимание вносило разнообразие в твою скучную здешнюю жизнь, тешила свое тщеславие, потому что любой женщине нравится получать знаки моего внимания; забавлялась, потому что ты слишком холодна, чтобы испытывать иные чувства, кроме радости от ощущения власти над мужчиной.

— Это неверно! — возмутилась она с такой страстью в голосе, словно хотела продемонстрировать свою эмоциональность.— Только потому что я сказала «нет», позволила себе одно мгновение верности Чарльзу, испугалась силы моего чувства к тебе...

— Ты оставалась равнодушной, Десима, и, несмотря на все твои старания, тебе не удалось убедительно сыграть роль верной молодой жены. Ты отказала мне, потому что не была увлечена, и, когда я осознал свое лицемерие и притворство, я тотчас остыл.

— Но я люблю тебя, честное слово! Я сделаю все, что ты пожелаешь, Дэнни,— ты только скажи, чего ты хочешь, и я это сделаю.

— Ты ничего не поняла,— холодным тоном произнес он, чувствуя, что жаркий пот увлажнил его ладони.— Ты усложняешь ситуацию. Все крайне просто: я увидел тебя и захотел, как захотел бы любую другую привлекательную женщину. Ты затеяла игру и успешно удерживала меня на расстоянии вытянутой руки. Тебя забавляло мое растущее разочарование. Наконец я осознал, что ты не увлечена настолько, чтобы в конце концов сказать «да», а если ты все же когда-нибудь сделаешь это, то окажется, что тебе нечего предложить мне. Меня не привлекают холодные женщины. Как только мой сексуальный интерес к тебе угас, ты, боюсь, потеряла всякую власть надо мной. Я посоветую тебе следующий раз разыгрывать свои карты несколько иначе, если ты хочешь, чтобы развлечение продлилось дольше.

Она побледнела. На мгновение ему показалось, что он ошибся и она способна на чувства, это впечатление было столь сильным, что он невольно приблизился к Десиме. В следующий миг она оказалась в его объятиях. Он обнаружил, что ее губы вовсе не холодны. Спустя несколько мгновений она сказала:

— Увези меня от Чарльза.

Он посмотрел на нее. Эта просьба прозвучала абсолютно натурально. Он еще глядел на Десиму, когда в дверь тихо постучали. Они оба обернулись.

— Дэниэл? — тихо позвал Чарльз.— Мне можно войти? 

II

Выждав несколько секунд, Дэниэл открыл дверь. Чарльз смутно удивился тому, что Дэниэл не сделал это сразу; не успел он всерьез поразмыслить над этим, как дверь открылась, и на пороге появился Дэниэл.

— Извини, Чарльз, я, кажется, не сразу услышал тебя... Ты зайдешь?

— Нет, я лишь хотел сообщить тебе, что собираюсь отправиться в Кайл-оф-Лохалш в половине одиннадцатого — это время тебя устроит?

— Вполне. Я предупрежу Ребекку.

— Я уже сказал ей.— Чарльз зашагал по коридору.— Увидимся позже, Дэниэл.

Он удалился. Дэниэл закрыл дверь, Десима вынырнула из-за длинной шторы.

— Я думаю, он что-то подозревает,— сказала она.— Допустим, что он знает. Или подозревает.

— С чего бы это, когда ему нечего подозревать?

Сейчас Дэниэл полностью овладел собой. Он точно знал, что предпримет и каким образом справится с ситуацией. Короткое общение с Чарльзом словно обострило интеллект и чувства Дэниэла и обратило жар его тела в лед.

— Между нами ничего нет, Десима, и с моей стороны ничего.

— Но ты только что...

Ее глаза сердито вспыхнули, лицо побелело от ярости.

— Только что я был дураком, Десима, но я не настолько глуп, чтобы совершить одну ошибку дважды. Если ты хочешь вырваться из своего брака, найди кого-нибудь другого, кто поможет тебе. От меня ты помощи не дождешься.

Она не двигалась, глядя на него.

— Но почему? — произнесла наконец Десима.— Почему? Несколько дней назад мне казалось, что ты настроен иначе.

— Извини, если я ввел тебя в заблуждение,— он резко отвернулся как бы заканчивая беседу,— но, боюсь, мне больше нечего сказать.

Он подождал, когда она заговорит снова: потребует дополнительных объяснений или даже потеряет выдержку, но она молчала. Наконец медленно произнесла:

— Ты уверен, что не пожалеешь об этом?

Он снова повернулся к ней. Ее лицо было бледным, но на губах девушки играла улыбка.

— О чем? — небрежным, холодным тоном спросил он.

— Тебе ни к чему плохая репутация в академических кругах, верно? — сказала она, шагнув к двери, чтобы открыть ее.— Я слышала, к будущим профессорам сейчас предъявляют такие строгие требования.