ЯВЛЕНИЕ VII
С ю з а н н а, г р а ф, Б е ж е а р с.
С ю з а н н а. Сударь, вот ларец с драгоценностями. Только, пожалуйста, не очень долго, -- мне нужно поставить его на место до того, как графиня встанет. Г р а ф. Скажи, Сюзанна, чтобы без моего звонка никто сюда не входил. С ю з а н н а (в сторону). Сейчас же дадим об этом знать Фигаро. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ VIII
Г р а ф, Б е ж е а р с.
Б е ж е а р с. Для чего вам понадобилось осмотреть ларец? Г р а ф (вынимает из кармана браслет, осыпанный брильянтами). Я не хочу больше скрывать от тебя подробности нанесенного мне бесчестья. Слушай. Некто Леон Асторга, бывший мой паж, по прозвищу Керубино... Б е ж е а р с. Я знал его. Мы с ним служили в одном полку, в том самом, где я благодаря вам был произведен в майоры. Но ведь он погиб двадцать лет назад. Г р а ф. На этом-то и основываются мои подозрения. Он имел дерзость полюбить графиню. Мне казалось, что она тоже увлечена им. Я удалил его из Андалусии и определил в мой полк. Через год после рождения сына... которого у меня отнял проклятый этот поединок (закрывает глаза рукой), я был назначен вице-королем в Мексику. И вот, как ты думаешь, друг мой, где же решила поселиться моя супруга: в Мадриде, в моем севильском замке или, наконец, в великолепном замке Агуас Фрескас? Она избрала скверный замок Асторга, захудалое имение, которое я приобрел у родителей пажа. Вот где решила она пробыть те три года, которые мне надлежало провести в отсутствии, вот где произвела она на свет -- то ли через девять, то ли через десять месяцев -- этого дрянного мальчишку, который так похож на коварного пажа! В давнопрошедшие времена художник, писавший с меня портрет для браслета графини, нашел, что паж очень красив, и изъявил желание написать его: это одна из лучших картин в моем кабинете. Б е ж е а р с. Да... (Опускает глаза.) Портрет так хорош, что ваша супруга... Г р а ф (живо). Никогда на него не смотрит? Так вот, с того портрета я заказал этот, для такого же точно браслета, как у нее, работы постоянного ее ювелира. Сейчас я подложу ей вместо браслета с моим изображением браслет с изображением пажа. Ты понимаешь, что если она промолчит, то доказательство у меня налицо. Как бы она со мной ни заговорила, неприятное объяснение мгновенно прольет свет на мой позор. Б е ж е а р с. Если вы хотите знать мое мнение, то я против вашего плана. Г р а ф. Почему? Б е ж е а р с. Честь не позволяет прибегать к подобным средствам. Вот если бы случай, счастливый или же несчастный, доставил вам какие-либо факты и вы отнеслись бы к ним с особым вниманием, я бы вас понял. Но расставлять ловушки! Нападать из-за угла! Всякий хоть сколько-нибудь щепетильный человек отказался бы от такого преимущества над самым заклятым своим врагом! Г р а ф. Отступать поздно: браслет готов, портрет пажа в него вставлен... Б е ж е а р с (берет ларец). Честью вас заклинаю... Г р а ф (вынув браслет из ларца). А, милый мой портрет, ты у меня в руках! По крайней мере мне будет приятно украсить им руку моей дочери, в сто раз более достойной носить его! (Кладет в ларец другой браслет.) Б е ж е а р с (делает вид, что хочет этому помешать. Каждый тянет ларец к себе. Бежеарс ловким движением открывает потайное отделение; сердито). Ну вот, ящик сломался ! Г р а ф (рассматривает ларец). Нет, это один секрет перестал быть таковым благодаря нашему спору. Потайное отделение полно бумаг! Б е ж е а р с (вступает в борьбу с графом). Надеюсь, вы не станете злоупотреблять... Г р а ф (в нетерпении). Ты мне только что сказал: "Если бы счастливый случай доставил вам какие-либо факты и вы отнеслись бы к ним с особым вниманием, я бы вас понял..." Случай мне их доставил, и я намерен последовать твоему совету. (Вырывает бумаги.) Б е ж е а р с (с жаром). Клянусь счастьем всей моей жизни, я не желаю быть соучастником подобного преступления! Положите бумаги на место, сударь, иначе я удалюсь. (Отходит.)
Граф читает бумаги. Бежеарс искоса на него поглядывает и незаметно для графа выражает свое удовлетворение.
Г р а ф (в бешенстве). Больше мне ничего не нужно. Остальные положи на место, а эту я возьму себе. Б е ж е а р с. Нет, что бы в ней ни было, человек таких высоких понятий о чести, как вы, не совершит... Г р а ф (гордо). Чего?.. Не смущайтесь, договаривайте, я вас слушаю. Б е ж е а р с (сгибаясь перед ним). Благодетель мой, простите! Мне слишком тяжело, -- только этим можно объяснить непристойность моего упрека. Г р а ф. Я не только на тебя не в обиде, но, напротив, больше тебя ценю. (Опускается в кресло.) Ах, вероломная Розина!.. Ведь, несмотря на всю мою ветреность, я к ней одной питал... Других женщин я порабощал! О, по одному тому, как я сейчас зол, можно судить, насколько эта недостойная страсть... Я ненавижу себя за то, что я ее любил! Б е ж е а р с. Ради бога, положите на место злополучную эту бумагу!
ЯВЛЕНИЕ IX
Ф и г а р о, г р а ф, Б е ж е а р с.
Г р а ф (встает). Что вам нужно, несносный человек? Ф и г а р о. Я вошел, потому что был звонок. Г р а ф (гневно). Я звонил? Любопытный лакей! Ф и г а р о. Спросите ювелира, он тоже слышал. Г р а ф. Ювелира? Что ему от меня надо? Ф и г а р о. Он говорит, что ему велели прийти по поводу браслета.
Бежеарс, заметив, что Фигаро силится рассмотреть на столе ларец, всячески пытается загородить его собою.
Г р а ф. А-а!.. Как-нибудь в другой раз. Ф и г а р о (лукаво). А не лучше ли, сударь, заодно, благо вы уж открыли ларец графини... Г р а ф (гневно). Убирайтесь, господин следователь! И если только у вас сорвется с языка хотя бы одно слово... Ф и г а р о. Одно слово? Мне слишком много надо бы сказать, а останавливаться на полдороге -- не в моих правилах. (Внимательно смотрит на ларец, на письмо, которое держит граф, бросает гордый взгляд на Бежеарса и уходит. )
ЯВЛЕНИЕ X
Г р а ф, Б е ж е а р с.
Г р а ф. Закроем предательский ларец. Теперь у меня есть доказательство. Оно у меня в руках, и я схожу с ума. Зачем только я его нашел! О боже! Читайте, читайте, господин Бежеарс! Б е ж е а р с (отстраняет от себя письмо). Стать причастным к такого рода тайнам! Нет, нет, избави бог! Г р а ф. Какая же это дружба, если она избегает моих признаний? Видно, люди сочувствуют только тем несчастьям, которые достигали их самих. Б е ж е а р с. Как! Только потому, что я отказался прочитать эту бумагу!.. (Живо.) Спрячьте ее, Сюзанна идет. (Поспешно закрывает потайное отделение ларца.)
Граф прячет письмо во внутренний карман камзола.
ЯВЛЕНИЕ XI
С ю з а н н а, г р а ф. Б е ж е а р с. Граф удручен.
С ю з а н н а (вбегает). Ларец! Ларец! Графиня звонит! Б е ж е а р с (протягивает ей ларец). Вы видите, Сюзанна, что все в нем в полном порядке. С ю з а н н а. Что с графом? На нем лица нет! Б е ж е а р с. Он слегка рассердился на вашего нескромного мужа, который вошел сюда, невзирая на его распоряжение. С ю з а н н а (лукаво). Между тем я передала это распоряжение так, чтобы меня поняли правильно. (Уходит.)