Сидя на верхней палубе сорокафутовой яхты класса «Гранд Бэнкс», не слишком быстроходного судна — но ведь гонки на скорость вышли из моды в наши дни, — Морено предложил Эндрю сигарету, пожал плечами, когда тот отказался, закурил сам и вежливо пустил струю дыма в противоположную от гостя сторону. Затем снова повернулся к Эндрю и заявил:
— Я уже сказал вашим людям — нет.
Яркое утреннее солнце отражалось в стеклах его темных очков. Он щелкнул пальцами, привлекая внимание стюарда в длинных, до колен, белых шортах и того же цвета хлопчатом свитере, и указал на чашу с лимонадом, стоявшую на прикрепленном к палубе столе. Человек в белом по новой наполнил их бокалы. Морено держал в одной руке сигарету, в другой — лимонад и поочередно то отпивал глоток, то затягивался.
— Так зачем вы пришли сюда? — спросил он.
Эндрю прикинул, что Морено лет на десять его старше. Тридцать восемь — тридцать девять, что-то около того. Внешность Рудольфо Валентино проступающая залысина, зачесанные назад черные волосы, орлиный нос, несколько великоватый для такого лица, толстые губы, как у Мика Джаггера. Он спокойно курил, попивал лимонад и терпеливо ждал ответа. Достаточно вежлив, чтобы не сказать напрямую: я только теряю с тобой время. И достаточно умен, чтобы понимать: раз Эндрю специально приехал сюда из далекого Нью-Йорка, его нельзя послать, не выслушав.
— Я здесь потому, что, на мой взгляд, вам недостаточно хорошо все объяснили.
— Мне прекрасно все объяснили, — прервал его Морено и внезапно снял очки.
Глаза карие настолько, что кажутся черными.
Может быть, отсюда и его испанское прозвище.
Черные глаза, в которых отражается солнечный свет.
На горизонте вдруг появился катер, за которым ехал водный лыжник.
— Мистер Изетти дал мне самые исчерпывающие комментарии.
Легкий испанский акцент. До Эндрю доходили слухи, что Морено заканчивал колледж. Учился на доктора. Эндрю представил себе Морено со скальпелем в руке. Пугающий образ.
— В том числе и деловую сторону вопроса? — уточнил Эндрю.
— Абсолютно все стороны. Мы не заинтересованы.
— Мы считаем, что предлагаем очень «богатую» идею.
— Мы и так достаточно богаты, — улыбнулся Морено.
— А мы нет, — улыбнулся в ответ Эндрю.
— Очень жаль, — бросил Морено.
— Мы полагаем, все хотят стать еще богаче.
Морено ничего не ответил. Со скучающим видом он затянулся сигаретой и сделал глоток лимонада. Катер за бортом описал широкую дугу. Лыжник издал торжествующий вопль.
— Мы считаем, что тот, кто не стремится стать богаче, рискует в скором времени стать беднее, — продолжал Эндрю.
— Не вижу такой опасности.
— Вы знаете, при каких обстоятельствах Колумб открыл Америку?
— Что? — не понял Морено.
— Я сказал: знаете ли вы...
— Я не глухой. Но что вы имеете в виду?
— Он искал Китай.
— Ну и?..
— Мы же приносим Китай прямо к вашим ногам. Вам не надо отправляться на поиски.
— А я и не собираюсь его искать. Это вы все время чего-то ищете.
— Мы ищем более широкий рынок, который...
— Хорошо. Ну и ищите на здоровье. Нам вполне хватает Америки.
— По-моему, вы просто не хотите меня слушать.
— Я вас прекрасно слышу, спасибо, — отрезал Морено. — Кажется, там ребенок. Я говорю о лыжнике.
Эндрю бросил короткий взгляд в сторону океана и вновь переключил внимание на Морено.
— Вы поставляете свой продукт, — продолжал он. — Китайцы поставляют свой. Наши европейские партнеры обрабатывают товар, а мы распространяем его по Америке и Европе.
— Мы уже распространяем свой товар в Америке и Европе, — заметил Морено.
— Но не новый товар.
— А нам и не нужен новый товар.
— А нам кажется, что нужен.
— Черт побери, кому какое дело до того, что вам кажется!
— Мистер Морено, по-моему, вам лучше...
— Хватит называть меня «мистер Морено» и говорить, что мне лучше делать. Я делаю то, что считаю нужным, нравится вам это или нет. Я сказал Изетти, что мы не заинтересованы. Он ответил, что я мог бы из вежливости выслушать еще и Эндрю, раз уж он приехал из Нью-Йорка. Хорошо, я выслушал Эндрю, и мы по-прежнему не заинтересованы. Не знаю, кто вас послал...
— Меня никто не посылал, мистер Морено.
— Но кто бы он ни был...
— Я сам решил приехать.
— Прекрасно. Не пора ли вам решить уезжать? И передайте тому, кто вас послал...
— В последний раз объясняю, — с тяжелым вздохом, словно непонятливому ребенку, повторил Эндрю. — Мы разрабатываем трехстороннюю сделку с китайцами. Если вы хотите присоединиться, добро пожаловать. Вот почему я здесь. Но если вы отказываетесь увидеть достоинства сделки, нам придется продолжать без вас. Я думаю, вы понимаете, насколько мы можем осложнить вашу жизнь...
— Проваливайте-ка побыстрей с моей яхты, — взорвался Морено. Затем выпалил несколько фраз по-испански, обращаясь к человеку в белом. Потом протянул Эндрю руку.
— Наши переговоры закончены. Альберико отвезет вас...
Внезапно он запнулся на полуслове, вскочил на ноги и указал пальцем в сторону океана.
— Ребенок тонет!
С катера, с водительского места, Сара только успела заметить, что Молли пропала из виду. Ничего страшного, любой лыжник время от времени падает, а Молли стоит на лыжах с семи лет, с тех самых пор, как ее дед добавил катер к списку своего имущества на Карибах. Девочка превратилась в смелую и ловкую лыжницу, и до сего момента Сара не испытывала ни малейшего беспокойства, когда ее дочь носилась по волнам океана со скоростью двадцать миль в час. Более того, вот уже год, как Молли каталась без спасательного жилета, потому что он, по ее словам, только мешает, и Сара согласилась с ее доводами.
Она заложила крутой вираж, дала полный газ и помчалась туда, где последний раз видела Молли. С утра по океану гуляли средней высоты волны, лодку швыряло. Сара выискивала среди гребней голову дочери, одновременно следя за тем, чтобы фал не запутался вокруг винта, — сейчас самое неподходящее время для такой аварии. Вон она! Светленькая головка Молли появилась над поверхностью воды. Широко открытым ртом она жадно хватала воздух, волны хлестали ей в лицо. Метрах в двадцати позади нее на борту яхты стоял человек и что-то кричал по-испански. Вдруг рядом с ним появился другой мужчина, после минутного колебания бросился за борт и поплыл к Молли, которая снова ушла под воду.