— Чахун, найди хорошее место для пушки, чтобы, если что, можно было обстрелять врага с любой стороны.
— Нет тут хороших мест, — проворчал ветеран и опомнился. — Сиятельный. Мы в низинке, кругом скалы.
— А ты поищи. Возведи насыпь и уложи пушку прямо на нее, без лафета. Пусть лучники вам помогут. Куй, матросы должны заняться упаковкой всех грузов — мы отсюда будем уходить, возможно, уже сегодня. Используйте веревки и парусину с мэнсона.
Гвардейцы с юга вернулись быстро. Они видели немало обломков, нашли около трех десятков выживших — в основном, моряков. Но зато обнаружили деревеньку, стоявшую на плоском мысе между морем и довольно бурным ручьем.
— Да, звучит, как весьма подходящее место, — улыбнулся Ли Чжонму и быстро спохватился. — Арита, это не может быть деревня, принадлежащая Мацуура?
— Вряд ли. Нас выбросило на берег явно севернее Хакаты, а владения Мацуура находятся гораздо южнее города. Но все эти земли точно находятся под властью сюго Сёни.
Генерал Ли только отмахнулся, как будто, ему только что не назвали одну из шести могущественнейших семей острова Тиндэй.
Северная группа сильно задержалась. Чосонцы уже начали потихоньку нагружаться припасами, когда гвардейцы вернулись. И не одни!
— У берега на небольшом расстоянии четыре наших корабля, — отчитывался Чхве Сук. — Все разбиты. Но на берегу нас ждали люди.
Ли Чжонму уже и сам видел. На этот раз он не сдержался, подошел и крепко обнял первого настоящего выжившего полковника. Ли Сунмона.
— Многие утонули, сиятельный, — грустно улыбнулся тот. — Со мной 226 копейщиков… Правда, у некоторых нет ни копий, ни щитов. Еще 81 лучник — это все из полка Стены. Еще 26 моряков, 38 воинов из Большого полка и три десятка из крестьян-мастеров.
— Наша армия выросла более чем вдвое! — старый генерал покосился на Гванука, словно, сообщая: «А что я говорил!». — Выдвигаемся!
Сразу тронуться в путь не получилось — вышла досадная заминка с адмиралом, который отказывался покидать свой мэнсон. Из малоподвижного и ушедшего в себя он резко стал яростным, забрался на палубу, гнал всех от себя… так что Ли Чжонму приказал его связать. Лучников быстро разбили на два отряда. Собрали полную роту с хорошими луками и боезапасом (ее присоединили к двум неполным ротам копьеносцев), а остальных семь десятков Ли Чжонму объявил разведкой и послал идти впереди, выглядывая врагов. За лучно-копейным отрядом Сунмона, шли огнестрельщики. Чахуну генерал передал под начало всех мастеров и моряков — для охраны. Хотя, у тех из оружия были в основном ножи и тесаки, а доспехов не имелось вовсе. Замыкали колонну безлошадные «конники» — самый боеспособный отряд — на случай удара сзади.
Шли долго, тяжело, ибо дороги вдоль берега не было, периодически приходилось перебираться через скалы. Но до заката армия Ли Чжонму добралась до рыбацкой деревни. Главнокомандующий ничего хитрого выдумывать не стал. Лучники появились на виду рыбаков внезапно, постояли ровно столько, чтобы ниппонцы в ужасе разбежались, но ничего с собой унести не успели. После чего чосонское войско, общим числом меньше одного полка заняло несколько десятков утлых хижин. И остаток вечера победители объедались сушеной рыбой, запивая ее свежей водой из ручья.
Вот такие теперь победы.
Гванук пошарился по рыбацким лачугам, нашел непривычный чайничек и заварил для своего господина чай. На двоих. В комнатке с генералом Ли сидел Гото Арита.
— Я отпускаю тебя, Гото, — тихо сказал главнокомандующий, протягивая кожаный мешочек. — Вот, есть немного минских цяней в дорогу. Я надеюсь, это поможет тебе добраться до Мацуура и передать им мое предложение союза. Объединиться, чтобы вернуть трон законному тэнно-императору.
— Но я ничего тебе не обещал, генерал, — насторожился самурай.
— Я знаю. Всё, что я мог — я тебе уже сказал. И, судя по тому, что у тебя за поясом нож, а ты до сих пор жив — ты кое-что услышал. Мне не нужны твои обещания, Арита. Но мы оба хотим одного и того же: вернуть законного старого владыку на трон. Править Ниппоном должен Го-Камеяма или его потомки. Сделай, что можешь — и я сделаю, что смогу.
— Я… — после паузы сдал позицию Гото Арита. — Я не стану им лгать.
— Конечно, можно не лгать, Арита. Можно сказать правду, остаться чистым перед всеми. И передо мной — ты же, якобы, мне помог. И перед Мацуура — ты же был честен с ними. А старый тэнно Го-Камеяма так и помрет в монастыре, а на троне продолжит сидеть недоразвитый Сёко из Северного двора. Конечно, будь честен, самурай!
— Как ты всё перекручиваешь! — горько усмехнулся ниппонец. — По-твоему выходит, что ложь и обман — это хорошо. А честность перед господином — сродни подлости.