***
Поттер очнулся, чувствуя, как его лицо лижет пёс. Молодой волшебник открыл глаза. Перед ним была довольная морда чёрной собаки.
— Профессор? — позвал Гарри, присаживаясь.
Снейп ходил взад-вперёд вдоль берега ручья. Его мантия вернулась в свою первоначальную форму.
— Мне очень жаль вашу палочку, сэр, — сказал юноша. Он правда понимал мужчину. Но парень чувствовал, что оказаться в прошлом, где невозможно купить волшебное оружие, наверное, страшнее, чем когда Гарри сломал свою в драке с Нагайной. Гарри попытался вспомнить, что было написано на лавке у Олливандера. Вроде, что они начали изготавливать и продавать палочки ещё до нашей эры. Но как его найти здесь?
Снейп тряхнул головой.
— Как твоя нога? Я дал тебе зелья.
Гарри удивлённо посмотрел на свою покалеченную ногу. Штанина была порвана, шрам выше колена кольцом проходил белой бороздой. Гарри пошевелил ногой, согнул в колене. Конечность немного побаливала, но было терпимо.
— Всё хорошо, спасибо, — сказал Гарри, поднимаясь.
— Пойдём, мы и так потеряли много времени, — мрачно позвал Снейп.
Волшебники поплелись. Гарри тяжело хромал. На дороге мастер зелий вернул Гарри его палочку.
— Мне жаль, — ещё раз тихо повторил Гарри. Снейп не смотрел на него. — Сэр, я хочу, чтобы вы взяли меч, — твёрдо сказал Гарри, отстёгивая оружие.
Снейп без слов взял его. Он был мрачнее тучи.
— Твой пёс следует за нами, — заметил мастер зелий.
Гарри закусил нижнюю губу. Пёс и правда бежал трусцой за ними, то отбегая вперёд, останавливаясь и наблюдая за волшебниками, то отставая, но потом нагоняя.
— Это не мой пёс, — проговорил Гарри.
Поттер видел, что Снейп заметил схожесть породы собаки с анимагической формой Сириуса, но промолчал. Волшебники набрали во флягу, которую вытащил из мешочка мастер зелий, воду из ручья. Гарри по пути срывал безобидные на вид ягоды. Голова немного гудела после удара об стену, но зелья профессора помогали.
Волшебники шли весь день. Когда на их пути попадались люди, Гарри накладывал на них со Снейпом скрывающие чары. Собака, будто чувствуя, что волшебники не хотят привлекать к себе внимания, тоже в такие моменты пряталась в траве. Они проходили мимо огромных полей, мимо одиноких домиков, мимо леса. Вечером Снейп заметил, что лучше им устроиться на ночёвку где-нибудь на краю леса. За весь день Гарри не слышал от него ни слова после стычки и поэтому обрадовался знакомому голосу. Ноги гудели от усталости. Парень сел на землю под дерево, вытягивая конечности. Он залатал порванную штанину и выглядел, в общем, нормально, по здешним меркам. Гарри наколдовал себе воды в кору дерева, которую использовал как чашу и жадно выпил. Снейп, как вчера, разжёг костёр, пёс тут же скрылся в лесу. Молодой волшебник озадаченно посмотрел животному вслед. Он успел привязаться к нему, хотя и понимал, что так нельзя.
— Давай я трансгрессирую обратно, возьму что-нибудь поесть, — предложил Снейп, присаживаясь рядом с Гарри.
Поттер помотал головой.
— Нет, сэр! — яростно сказал он. — Возвращаться в ту деревню опасно после того, что мы там устроили.
— Мы? — зарычал профессор. — Это на нас напали, мы только защищались!
Гарри твёрдо посмотрел мужчине в глаза и сжал в руках волшебную палочку. Снейп какое-то время испепелял бывшего студента чёрными глазами. Вернулся пёс. Он улёгся у ног Гарри и облизнул руку, заглядывая в глаза.
— Твой пёс тоже хочет есть, — усмехнулся Снейп.
— Это не мой пёс, — проворчал Гарри, почёсывая у собаки за ухом. — Я схожу, — принял решение Поттер.
— Нет! — жёстко сказал профессор. — Я не пущу тебя одного.
Гарри усмехнулся.
— Бросьте, профессор. Один я меньше привлеку ненужное внимание.
— Нет! — повторил Снейп. — Твоя нога… Это опасно.
Гарри вскочил и отошёл на пару шагов, быстро трансгрессируя. На деревню уже опустились сумерки. Гарри накинул на голову капюшон. Он оказался на знакомой площади. Молодой волшебник вернулся на место, где стояла таверна. Здание выглядело плачевно: перекошенное, с дырами в стенах. Внутри всё выглядело еще хуже. Мебель то ли унесли, то ли разворовали.
Гарри накинул на себя скрывающие чары и тенью вошел внутрь.
Коротышка сидел у стены за стойкой и пил прямо из кувшина. Волшебник сочувственно взглянул на него. Он порылся в своём мешочке и беззвучно вытащил пять золотых монет. Осторожно положил их на стойку, повернулся и вышел. Гарри зашёл в соседнюю забегаловку. Тут царила иная атмосфера. Было много посетителей, горели свечи. На странном инструменте, которого Гарри не узнал, играл молодой парень такого же возраста, как Поттер. Между столиков сновали девицы. От их вида скромный парень покраснел. За одним из столиков сидела компания из четверых мужчин. Гарри узнал в них охотников. Молодой волшебник приблизился к их столику, оставаясь в тени. Он замер у стены, сливаясь с ней под чарами, практически не дыша. Мужчины были пьяны и заняты громкими разговорами, так что ничего не заметили.
— Кунц до сих пор лежит в отключке! — сказал один из них, самый тощий; он говорил пронзительным голосом, в руках удерживая большую кружку с янтарной жидкостью. — Постоянно хнычет и никак не приходит в себя!
— Да, я слышал, старуха отправила за магом!
Все заржали.
— Когда Кунц придёт в себя, он будет в бешенстве! — заметил самый старый из них. — Он ненавидит магов.
— Вот только если он не хочет сдохнуть, ничего не поделаешь! Против магии помогает только магия, — разумно заметил светловолосый, и все закивали.
— А вы слышали, что кто-то напал на Абракаса вчера ночью? Бедняга говорит, что ощущал, будто в его голове кто-то ковырялся? — тощий склонился над столом и шипел, словно рассказывал тайну.
— Да этот Абракас просто напился до состоянии свиньи! — презрительно бросил старый.
— А вот и не думаю, — покачал головой четвёртый, до этого молчавший. — Это могли быть те маги.
Четверо мужчин резко замолчали и приняли суровый вид.
— Когда Кунц узнает, что Дерек погиб… — глухо сказал светловолосый и замолчал.
— Дерек погиб как герой! — сказал старый. — Он уничтожил оружие старшего. Когда мы их найдём, сразу нападаем на него. Младший попытается его защитить. Мы должны быть готовы. Окружим младшего, отберём его оружие.
— И сожжём их на справедливом костре, — жестко сказал худой, со стуком ставя кружку на стол.
— Без суда, где-нибудь в глуши, — кивнул старый, — а то вмешается гильдия магов и точно найдет способы оправдать их.
— Ещё и нас сделают виноватыми, — пробурчал худой.
— Как всегда, — согласился старый.
У Гарри бешено колотилось сердце. Он не думал, то услышит что-то подобное. Парень бочком, по стеночке, вышел из таверны. На улице он дрожащей рукой вытер пот со лба. Снял с себя чары. Гарри посмотрел на небо. Стремительно темнело. Снейп, наверно, уже места себе не находил. Гарри понимал, как, должно быть, чувствовал своё бессилие маг без палочки.
Парень вошёл в следующую таверну. Это была какая-то странная пивнушка. Столиков не было. Как и посетителей. Гарри огляделся. Из соседней комнаты к нему вышла взрослая женщина. Она хищно улыбнулась волшебнику, показывая гнилые зубы. У юноши в животе скрутился узел.
— Здравствуй, малыш! Захотелось горяченького?
Гарри не понимающе склонил голову на бок. Он по привычке пригладил волосы, пытаясь расслабиться. Или хотя бы принять вид уверенного в себе человека.
— Добрый вечер! Не знаю, туда ли я пришёл…