— Ну разумеется туда! Куда нужно, мой дорогой!
Женщина подошла к нему и схватила за локоть, вцепившись ногтями в руку. Она чуть ли не силой потащила волшебника в соседнюю комнату. Они прошли длинный тёмный коридор и зашли в какое-то помещение. Там было очень дымно. Висел густой туман. От запахов у Гарри заслезились глаза. Закружилась голова. В комнате сидели женщины. Поттер тут же попятился, но странная сопровождающая цепко держала мага.
— Извините, мне просто нужна еда… — залепетал Гарри, отчаянно краснея. Перед глазами появилось лицо Джинни. Гарри выдохнул и взял себя в руки. Воспоминание о своей девушке охладили его. Волшебник повернулся к гнилозубой. — Послушайте, мне нужно лишь немного еды. Я заплачу… Как за одну из них. Что скажете?
Старуха прищурила один глаз и удивлённо посмотрела на юношу.
— А ты интересный клиент, парнишка. Не шутишь насчёт еды?
— Нет.
— Хорошо, идём.
Гарри с облегчением вышел из комнаты. Женщина привела его в соседнее помещение. Там была огромная печь. Гарри в шоке посмотрел на домового эльфа, который месил тесто за низеньким столом.
— Вы волшебница? — спросил Гарри.
Женщина, которая собирала в плетёную корзину несколько кусков готового мяса, заворачивая его в в чистую белую ткань, печёную картошку, зелёный лук и белые круглые шарики хлеба, повернулась к парню.
— Кто?
— Ну, чародейка? — уточнил Гарри.
— Нет… — помотала головой женщина, но парень видел, что её глаза забегали. — Конечно нет…
— А вы знаете, где находится школа магии?
Женщина опять повернулась к Гарри и облегчённо засмеялась.
— Что? Магии?… Ты вообще о чём?
Гарри понял, что женщина не врёт. Он вгляделся в неё, пытаясь увидеть ту же силу, которая присуща магам. Но она, скорее, напоминала соседку, миссис Фигг. Что-то в ней было, но точно не та сила, о которой подумал парень. Женщина протянула корзину, полную еды, одной рукой, а другую выставила ладонью вверх.
— Десять серебряников.
Гарри отсчитал монеты. Женщина так же недовольно поморщилась, как все, у кого они со Снейпом расплачивались. Но, как и другие, взяла волшебные монеты. Это было удобно. Хотя, если выбирать между современностью, где невозможно расплачиваться магическими деньгами в мире маглов, и этим странным временем, когда на магов идёт охота, Гарри выбрал бы своё время. Парень поклонился женщине и направился к выходу.
— Вам надо в Дарем, господин, — пискнул домовой эльф.
Гарри обернулся. Домовик спокойно смотрел на него своими большими глазами.
— В Дареме вы сможете найти то, что ищите.
Женщина переводила взгляд от Гарри к эльфу.
— Спасибо, — сказал поражённый Гарри и вышел.
***
Улицу накрыла непроглядная тьма. Волшебник стиснул волшебную палочку и трансгрессировал. Снейп спал сидя, прислонившись к стволу большого дерева. Рядом с ним спал пёс, положив морду на колени волшебнику. Гарри улыбнулся, глядя на них. Мастер зелий вздрогнул и открыл глаза. Он прищурился, рассматривая парня.
— Соизволил вернуться? — прошипел недовольно мужчина. Он пригладил волосы и яростно потёр лицо. — От тебя пахнет опиумом, — Снейп поморщился.
— Не спрашивайте об этом, а я не буду спрашивать, откуда вы знаете, как пахнет опиум.
Рядом трещали поленья в костре. Гарри поводил корзиной с едой перед носом профессора. Снейп фыркнул.
— Поедим, и вы пойдёте спать, сэр, — мягко проговорил молодой волшебник.
Снейп бросил яростный взгляд на Поттера, но голод пересилил и он взял кусок мяса, который протягивал ему юноша. Гарри сел по-турецки, положил корзину с едой между ними. Пёс попытался заглянуть в корзину, но Гарри предупредительно на него цыкнул. Пёс отполз немного и лёг на пузо, наблюдая за волшебниками. Поттер кинул собаке стейк. Снейп поднял брови, глядя на это. Но Гарри ничего не ответил. Парень протянул мужчине хлеб. Женщина положила им глиняную бутылку, запечатанную пробкой. Молодой волшебник открыл пробку и понюхал содержимое. Это было красное вино. Он закрыл бутылку, убирая её в корзину. Волшебники с наслаждением поели. У них остались ещё куски мяса, картошка и яйца. Снейп всё упаковал в тряпицы и убрал всю корзину к себе в мешок.
— Поттер, ложись ты… — начал профессор, но Гарри помотал головой.
— Вы практически не спали, сэр. Идите, я посижу.
Снейп выдохнул и лёг на землю, укутавшись в дорожный плащ и отвернувшись. Гарри мысленно хлопнул себя по лбу. Он забыл, что профессор не может наколдовать себе палатку. Парень огляделся. Пёс уже улёгся между волшебниками, похоже, наслаждаясь теплом от костра. Снейп лежал под деревом. Гарри сидел на краю леса, вглядываясь в открывшуюся степь. Молодой волшебник прошептал согревающее заклинание, которое окутало Снейпа. Отвернувшись от бывшего профессора зельеварения, Гарри задумался над тем, что услышал и увидел в деревне. На небе рассыпались звёзды. Мягко светил рогатый месяц. Над костром кружились мотыльки.
Почти перед самым рассветом Гарри почувствовал, что всё чаще клюет носом. Когда он, вздрагивая, очнулся, понимая, что опять чуть не провалился в сон, парень нехотя подошёл к спящему Снейпу. Тот был напряжён даже во сне. Его брови были сердито сдвинуты, а кулаки на мантии, которой он укрывался, сжаты. Гарри осторожно положил свою руку на плечо профессора и легонько встряхнул. Снейп отреагировал моментально — Гарри обожгло руку, профессор открыл глаза и потянулся за палочкой. Похоже, он почувствовал остатки сломанного волшебного оружия, потому что его лицо застыло маской, а глаза тоскливо погасли. Гарри подул на обожженную ладонь.
— Сэр, простите, что разбудил…
— Ничего, Поттер. Ложись.
Снейп ответил глухим заспанным голосом. Мужчина быстро пришёл в себя. Он поднялся, а Гарри отдал ему свою палочку и буквально упал на его место, заворачиваясь в мантию и блаженно закрывая глаза.
— Спасибо за согревающие чары, — успел услышать Гарри засыпая. Ну, или это уже был сон.
Гарри опять снился кошмар. Волдеморт победил. Поттер умер и лежал на руках Хагрида. Все кричали. Гарри хотел вскочить, начать сражаться, но не мог пошевелиться. Не мог проснуться. Лорд Волдеморт произносил убивающие заклинания, и друзья Гарри, один за другим, падали. А Реддл не успокаивался. Теперь он тянул свои руки к беззащитному Тедди Люпину. Гарри вздрогнул и проснулся.
— Тедди? — поднял бровь мастер зелий. — Скучаешь по своему плюшевому медвежонку?
Гарри в страхе огляделся. Лес… Пёс… Снейп.
— Тедди? — переспросил юноша.
— Ты бормотал это имя, — сухо сказал профессор и отвернулся.
Уже рассвело. Снейп потушил костёр. Было тепло, хотя и дул лёгкий утренний ветер. Птицы во всю свистели и стрекотали.
— Тедди — мой крестник, — ответил Гарри. — Тед Люпин. У него остались только мы с Андромедой Тонкс.
Спина мастера зелий выпрямилась. Гарри почувствовал его напряжение.
— Идём завтракать, — позвал Снейп.
Во время завтрака Гарри рассказал профессору всё, что услышал вчера из разговора охотников. И рассказал, что встретил женщину, у которой был домовой эльф. Подробности с полуголыми женщинами и парами опиума молодой волшебник опустил.
— Доберёмся до Кента, — сказал Гарри, — а там дальше разберёмся по ходу. Если что, дальше можно следовать до Дарема.
— Ну и везучий ты, Поттер, — покачал головой Снейп в конце рассказа бывшего студента.
Гарри не стал спорить. Что ты было, то было.
***
В Кент волшебники пришли после полудня. Городок встретил их постройками побольше. В центре даже оказалась дорога, вымощенная камнями. Снейп и Гарри зашли в ближайший бар. Пёс, который весь день следовал за ними, остался в подворотне. Все посетители что-то горячо обсуждали и спорили.
— Нет здесь поблизости магов! — кричал один из них, забираясь на бочку с вином. Он был в смешных коротких штанах чуть ниже колена и босоногий, а его тёмно-красная туника, подпоясанная простой верёвкой, сплошь была в заплатах. — Я сам убью монстра! И вы заплатите мне!
Все окружающие его люди засмеялись.