К деревянной конструкции с нескольких сторон подошли люди с факелами. Перед привязанной фигурой появился человек. Он сурово обвёл взглядом толпу и заговорил:
— Мы наконец поймали её! Чародейку, что скрывалась от правосудия долгие годы! Она предала своего лорда! Она занималась тайной магией, творила свои тёмные дела!
— Сжечь ведьму! — крикнул кто-то из толпы.
Выступавший мужчина довольно улыбнулся.
— Я разделяю ваш праведный гнев. Даже гильдия магов не спасёт это отродье сегодня! Да свершится правосудие!
— Сжечь ведьму! Сжечь ведьму!
Под крики толпы выступавший мужчина спустился. Он взял факел у одного из воинов и приложил к деревянной конструкции.
— Пошли, Поттер, — почти взмолился Снейп, и Гарри понял, что мужчине самому не хочется смотреть, как такого же, как они, наказывают за магические способности.
— Мы должны спасти её! — заявил Гарри. Глаза его безумно засияли. — Я просто так не уйду, сэр.
Гарри решительно посмотрел на Снейпа и вытащил свою волшебную палочку.
— Их слишком много, — заметил спокойно Снейп, вытаскивая меч из ножен. Он с любопытством посмотрел на Гарри. — Ты родился с геном самоубийцы? — лицо профессора озарила знакомая кривая усмешка.
У Гарри сердце стучало в горле. Он вдруг увидел своего преподавателя таким же, как в школе. Холодный, расчётливый, могущественный, внушающий ужас. Но сейчас всё это было направлено не на Гарри. Фигура в уже пылающем костре громко закричала.
— Я просто не могу иначе! — успел крикнуть Гарри и выбежал вперёд.
Гарри взмахнул палочкой и, управляя огнем, вспоминал битву Дамблдора и Реддла в Министерстве магии. Молодой волшебник поставил стену огня, отделяя волшебников и маглов. Воины вытащили мечи и копья. В Гарри и Снейпа полетели стрелы. Гарри двумя руками, в одной держа палочку, поставил щит, чтобы ни одно оружие не достигло своей цели. Краем глаза парень увидел, как Снейп прыгает в ещё горевший костер. Он перерубил кинжалом верёвку и подхватил на руки пленницу. В Гарри полетели копья. Молодой волшебник сам не ожидал от себя такой мгновенной магии — орудия уменьшились до кукольных размеров и не причинили вреда. Снейп, обгоревший и весь в золе, сухо и тяжело кашляющий, подошёл к парню. Фигуру неизвестной ведьмы он перекинул через своё плечо. Гарри продолжал стоять двумя руками, держа щит. С его лба стекал пот. Парень внимательно следил за толпой.
— Схватитесь за меня, мы трансгрессируем! — крикнул Гарри. Он почувствовал, как профессор вцепился в его плечо, и молодой волшебник перенёс их прочь из города.
Все трое упали без сил.
— Дамблдор гордился бы тобой, — выдавил из себя Снейп с силой, задыхаясь.
Гарри подполз к нему, он перевернул профессора на спину, снял с его пояса волшебный мешок и приманил с помощью акцио бадьян с укрепляющим зельем. Гарри стал капать профессору на ожоги, которые тот успел получить. Одежда Снейпа разваливалась в руках. Молодой волшебник залечил лицо, грудь и руки бывшего директора, дал ему укрепляющего зелья, и профессору сразу стало легче. Он сам начал лечить свои ноги. Гарри повернулся к мешку, достал мужчине одежду, бросил её на траву и побежал к ведьме. Она лежала без движения. Её одежда тоже практически выгорела. Гарри снял с головы ведьмы мешок. Ей оказалась молодая красивая женщина. Не глядя, волшебник принялся обрабатывать её ожоги, желая только, чтобы она очнулась. Иначе всё было зря.
Переодетый Снейп подошёл и влил женщине какое-то зелье. Чародейка закашлялась и задышала. Гарри снял с себя плащ и укрыл её. Женщина открыла глаза и внимательно посмотрела на волшебников. У неё были яркие синие глаза, контрастирующие с длинными чёрными волосами. Она огляделась. Гарри перенёс всех в небольшую рощу недалеко от городка, где пытались сжечь ведьму.
— Я вернусь за лошадьми, — сказал Гарри, глядя на Снейпа.
Тот мигом схватил Гарри за запястье.
—Не смей! Ты не пойдёшь туда!
— Мы не можем оставить их…
— Я знаю, это из-за собаки! — выплюнул в бешенстве мужчина, ещё сильнее стискивая руку Гарри. — Они будут там. Они не дадут тебе уйти!
— Из-за этой собаки? — спросила спокойно женщина, указывая куда-то рукой.
Гарри и Снейп обернулись. Из кустов выглядывал нос Банко. Мастер зелий облегчённо выдохнул и выпустил Гарри. Парень вытер пот. Его руки дрожали. Он хлопнул легонько себя по колену, и пёс мигом радостно подбежал.
— Вы спасли меня, — утвердительно сказала чародейка, и волшебники снова посмотрели на неё. — Чего вы хотите?
Женщина села, укрываясь в мантию Гарри и смотрела с вызовом, переводя взгляд с одного на другого.
— Нам нужно попасть в школу магии, — ответил Гарри и подмигнул Снейпу. Тот ухмыльнулся и скрестил руки на груди.
========== Дорога в Бат ==========
— Меня зовут Амелия Оллертон, — представилась женщина.
— Гарри Поттер, — поклонился парень. Он не мог определить, сколько ведьме лет. Её синие глаза пронизывающе вглядывались в волшебников. Несмотря на то, что её только что чуть не сожгли, чародейка была спокойна.
— Северус Снейп, — равнодушно бросил мужчина, ковыряясь в своём мешке с вещами.
— Северус… — Прокатила во рту имя мастера зелий чародейка. — Красиво.
Снейп хмыкнул.
— Лошадей придётся бросить, — хмуро сказал он, обращаясь к Гарри. Затем повернулся к Амелии. — Ты знаешь, где находится Дарем? Есть там школа магии?
— Есть, — подняла бровь ведьма. — Но вам не попасть туда. — Она задумалась. — Я теперь в долгу перед вами.
— Помогите нам попасть в школу магии, и ваш долг будет прощён, — сказал Гарри.
Чародейка медленно переводила взгляд с волшебников.
— Это не одно и то же, парень. Или ваши жизни зависят от того, попадёте ли вы в Бузану?
— Зависят на прямую, — кивнул Гарри. — Бузана — это школа магии? — уточнил юноша.
— Да, — улыбнулась Амелия. — Если бы вы учились там, то знали бы, как попасть, и не спрашивали. Но раз вы не знаете, вы можете хоть сто лет вокруг неё кружить — зайти не сможете.
— Если нас не проведут, — мягко сказал Снейп, ледяными глазами рассматривая чародейку. Он, похоже, нашёл, что искал в мешке. Мужчина вытащил пузырёк с зельем и протянул Гарри. — Выпей, это восстановит силы. Я видел, что ты делал, это было сильно, — серьёзно сказал Снейп.
Гарри недоверчиво посмотрел на бывшего преподавателя. Снейп никогда так много не хвалил Гарри. Похоже, этот мир меняет привычного профессора зелий. Парень сделал глоток из пузырька. Дрожь в руках прекратилась.
— Дарем очень далеко отсюда, — сказала Амелия.
— У нас есть время до зимнего солнцестояния, — спокойно произнёс Снейп.
— Хотите провести какой-то обряд, — мягко улыбнулась чародейка. — Хорошо. Мы дойдём до Дарема. Хотя путь не близкий и полон опасностей.
— А мы не можем перенестись туда? — с тоской спросил Гарри, представляя себе тоскливый путь до дальнего города.
Колдунья засмеялась и помогала головой.
— Защита школы не пропустит нас. В Бузану можно попасть только по приглашению. Обычно школа сама переносит чародея к себе. Наоборот никогда не бывает. Ну, и Дарем, соответственно, тоже посетить так просто нельзя.
Гарри вздохнул.
— А за что вас хотели сжечь? — спросил парень.
Амелия заулыбалась ещё шире.
— Меня поймали охотники за магами. Их было много, иначе я бы не далась. — Женщина вздёрнула нос.
— Раз опять придётся идти пешком, лучше отправиться прямо сейчас, — сказал Снейп. — Вы можете идти? — Мужчина сурово посмотрел на чародейку.
— Называйте меня Мел, — хитро сверкнула глазами женщина.
Она поднялась и закружилась на месте, закрыв глаза. Её чёрные густые, длинные волосы закрутились. Миг — и плащ Гарри заменился чёрным обтягивающим открытом плащом, поверх чёрных штанов и рубашки. Амелия перестала кружиться и осмотрела себя.
— Это на время, — сказала она Гарри. — Как только раздобуду себе одежду, верну тебе мантию. Я почувствовала в ней магию. Это не простой плащ, верно?
— Верно, — кивнул поражённый парень. Его удивило, как спокойно трансфигурировала чародейка одежду, из одного предмета сделав несколько.