— Эта сеть сдерживает перемещения, — пояснила чародейка. — Гарри прав — они завели нас в ловушку.
— Вперёд! — крикнул профессор, и все послали коней галопом.
Амелия неслась спереди, за ней Гарри, замыкал процессию Снейп. Поттер постоянно оборачивался на него. Банко нырял в траве где-то сбоку. Гарри слишком переживал за бывшего директора и женщину, чтобы ещё сходить с ума от беспокойства за собаку. Но на периферии сознания он желал псу выйти из этой заварушки целым и невредимым.
Вдруг дерево справа от Гарри вспыхнуло. Это Снейп зажёг его. Гарри резко обернулся. Профессор послал парню быстрый взгляд.
— Нельзя устраивать пожар в лесу! — закричал молодой волшебник, но пламя тушить не стал.
Гарри отвернулся и поскакал дальше. Мел была далеко впереди. Поттер нагнал её.
— Я не понимаю, куда дальше! — крикнула чародейка, когда парень сровнялся с ней. — Посмотри, тут сплошная чаща!
Она была права — деревья и кусты становились слишком частыми, тропа давно пропала. Ветки деревьев свисали низко и переплетались с дикими кустарниками. Становилось всё темнее. Без луны на лес стремительно опускалась удушливая тьма. Гарри зажёг свет на палочке. Вдруг позади, где они оставили Снейпа, донёсся глухой звук падения.
— Люмос Максима! — гаркнул Гарри, и лес осветил ослепительный свет, рвущийся из палочки парня. Стал виден даже самый маленький камушек на земле.
Поттер увидел, что коня Снейпа раздирают буквально на части два оборотня. Они вцепились в тушу с разных концов и потянули каждый в свою сторону. Конь издал ржание, полное боли, все услышали чудовищный треск рвущейся плоти и хруст костей, как коня разорвало. На землю упала лавина крови. Оборотни довольно завыли. Гарри осветил кусты рядом. Снейп стоял, пошатываясь, с мечом в руке. Гарри направил своего коня к нему. Профессор перерубил прыгнувшего на него оборотня. Поттер отшвырнул магией другого. Подъехав к мужчине, молодой волшебник переложил палочку в левую руку и, удерживая ею же поводья, правую протянул бывшему преподавателю. Амелия тоже вернулась и мечом принялась рубить направо и налево. Оборотни накинулись на неё скопом. Снейп отвернулся от Гарри и кинулся женщине на помощь. Поттер принялся насылать оглушающие чары на оборотней. Огонь с дерева, которое заколдовал Снейп, перекинулся на соседние деревья. Стало светло и жарко. Откуда-то прыгнул Банко и вцепился в спину одного из дикарей. Гарри оглушил ещё несколько оборотней. Снейп и Мел сильно ранили других. Оставшиеся, бросив своих раненых собратьев, бежали. Гарри спрыгнул с коня. Ноги подкашивались, но парень постарался выпрямиться. Профессор потушил деревья. Снова стало темно. Луна так и не вышла. Ещё и облаками небо затянуло. Чародейка начала стремительно собирать камни и укладывать их в круг, шепча заклинания.
— Северус, я надеюсь, ты не выкинул мои травы, которые я собирала? — с угрозой спросила она.
— Я же зельевар, я бы не посмел, — усмехнулся тот и достал из волшебного мешочка пучки засушенных цветов.
Мел присела перед каменным кругом на коленях, взяла из рук Снейпа травы и, растирая их в ладонях, принялась сыпать в центр круга, продолжая шептать заклинания. Когда весь букет превратился в сухую пыль, без дров вспыхнуло синее пламя. Пламя удерживалось в круге из камней. Мел поднялась с колен.
— Мы должны торопиться. Оборотни вернутся с подмогой. Я иду первая.
Она встала в огонь и посмотрела на мужчин. По-видимому, пламя не доставляло ей дискомфорта. Гарри смог наконец рассмотреть Амелию — её чёрные шелковистые волосы спутались, в них застряли веточки и листья. С одежды стекала кровь оборотней, капли крови падали в магический огонь, громко шипели. Бывший директор Хогвартса подошёл к ней, раскрывая мешочек с летучим порохом, который заранее вытащил. Чародейка набрала небольшую пригоршню и, сыпанув в пламя, громко произнесла:
— Деревня «Грязь».
Пламя взметнулось, и чародейка исчезла.
— Поттер, теперь ты! — приказал Снейп.
Гарри взял Банко на руки, удерживая его правой рукой. Пёс пытался вырваться и скулил от страха. Левой рукой парень зачерпнул порох и через мгновение исчез. Профессор огляделся. Всё место их битвы было залито кровью коней и оборотней. Слабо стонали оглушённые дикари. Лежали обрубки рук других оборотней, с которыми сражались они с Мел. Валялись обезображенные остатки лошадей. Снейп поморщился и вошёл в пламя. Огонь вспыхнул, облизнув фигуру мужчины, и исчез вместе с ним. Лес погрузился во тьму.
***
Гарри отпустил пса. Тот сразу забегал вокруг него и Мел. Наконец появился бывший директор.
— Вы долго, — укорил его Гарри и покачал головой.
— Хотел убедиться, что за нами никто не увяжется, — пробурчал Снейп.
Гарри приподнял палочку с зажжённым люмосом. Свет осветил профессора. Его длинные чёрные волосы свисали патлами, с них капала кровь оборотней. Мужчина ссутулился, как делал это в воспоминаниях, будучи подростком, и Гарри опять показалось, что он видит перед собой именно его — молодого и неуверенного в себе. Так как Гарри сражался на коне, на нём не было крови и он выглядел самым опрятным.
— Я не вижу деревню, где мы? — резко спросил Снейп.
Они стояли посреди большого поля. Из-за темноты не было видно его конца.
— Мы на месте, — спокойно уверила его колдунья.
Она повернулась и стала размахивать руками, будто мыла окно. Вслед за её движениями стали проступать черты деревни. Оказалось, что они стояли прямо перед воротами. Правда, те были закрыты. Мел обернулась к своим спутникам и, коротко кивнув им, прошла прямо сквозь деревянные створки. Женщину до сих пор слегла потряхивало после событий в лесу и она была необычайно для себя мрачна. Снейп прошёл следом. Гарри неуверенно опять взял Банко на руки и двинулся вперёд.
Было темно, и похоже, что деревня спала. Домики стояли наглухо закрытыми. Людей не видать. Но Гарри всё равно отчётливо уловил разницу с поселениями маглов. Ему просто легче дышать здесь. Над головой пролетела пара почтовых сов. Над одним из магазинчиков парень увидел колбочку с зельем. Мел тоже облегчённо выдохнула и слабо улыбнулась.
— Не стоит здесь задерживаться. И среди магов найдётся предатель, который будет готов за вознаграждение сдать нас. Переночуем и с рассветом отправимся дальше.
Снейп кивнул. Гарри направил в его спину палочку и шепнул очищающее заклинание. Кровь с головы и одежды профессора исчезла. Мужчина обернулся, и их глаза на мгновение встретились. Поттер отвернулся и провернул тот же фокус с Мел. Та взмахнула рукой над головой, посылая молодому волшебнику благодарственный пируэт. Они дошли до какой-то таверны. Вела свою маленькую процессию Амелия. Банко, довольный, бежал рядом.
В таверне было практически пусто, только два-три человека. Один из них был старцем с длинными белыми волосами. Он курил длинную трубку, из которой дым выходил в образе драконов. Гарри засмотрелся на это и чуть не врезался в молодого парня, чуть старше него самого. Тот нёс к столику две большие кружки с пивом.
— Извините, — улыбнулся Гарри.
— Ничего, — ответил парень и впился глазами в Мел. — Оллертон?! — удивился он. Быстро оставив кружки перед фигурой, закутанной в плащ, что даже пола мага было не определить, парень вернулся к троице. Те расселись у стойки.
— Нам ужин и две спальни, — заказала Мел.
— Оллертон, я слышал, что тебя сожгли! — поражённо произнёс незнакомец.
— Врут, — криво усмехнулась женщина.
Парень покосился на Снейпа и Гарри.
— Тебя спас Грегори? — благоговейным шёпотом спросил парень.
— Нет, — скривила губы чародейка. — Он покинул наши земли.
— Он умер?
— Нет. Он уехал, Тоби. Мне жаль, что он с тобой не попрощался.
Мел сочувственно улыбнулась и сжала парню плечо.
— Он был не обязан, — пробормотал Тоби и поднялся. — Я рад, что ты в порядке, Мел.