Выбрать главу

Гарри всерьёз испугался.

— Вы не можете этого сделать! Вы не знаете, к чему может привести подобное действие. Тем более, вас посадят в Азкабан за убийство и вы не сможете ничего никому доказать!

— Это малая цена за все жизни, которые я спасу в итоге, Поттер. Послушай, это твои родители, твой крестный, это Дамблдор, в конце концов.

— Вы не виноваты…

— Что, в его смерти? Не смеши меня. Я произнёс заклинание и я его убил.

— Когда… Когда вы планируете сделать это?

— Знаешь, какой завтра день?

Гарри опять помотал головой, чувствуя себя идиотом на уроке по зельеварению.

— День летнего солнцестояния. Я сделаю это на рассвете.

— Где?

— Стоунхендж.

— Я приду. Принесу орден.

Гарри сжал орден Мерлина и отошёл от бывшего преподавателя. Рон, Гермиона и Джинни уже давно буравили их обеспокоенными взглядами.

***

Ровно перед самым рассветом Гарри трансгрессировал неподалеку от мегалитического сооружения. Поттер не бывал здесь раньше, но прекрасно понимал, где это место. Солнце только-только начинало подниматься. Дул лёгкий прохладный ветерок. На траве блестела роса, и ноги Гарри быстро промокли. Молодой волшебник посмотрел на грандиозный Стоунхендж. Камни образовывали форму подковы и внешнего круга — кольца. Юноша подумал, что если бы так сильно не хотелось спать, он мог бы прийти в восторг от древнейшей магической композиции.

Оглядевшись, Гарри увидел Северуса Снейпа. Тот развёл странной формы костёр, вокруг которого расположил в определённом порядке какие-то предметы. Гарри пошёл к нему навстречу. Подойдя ближе, парень увидел, что предметами вокруг костра были различные пучки трав. Поттер недоверчиво изогнул бровь и посмотрел на зельевара, который сидел на траве перед костром; на его коленях лежала большая книга. Снейп склонился над ней и водил пальцем по строчкам, внимательно разглядывая. Гарри почувствовал эффект дежавю — казалось, что точно так же юный Снейп сидел над своей работой, когда сдавал СОВ. Сосредоточенный худой подросток. Гарри нахмурился, отгоняя воспоминание. Бывший профессор зельеварения был взрослым, сильным и опасным магом.

— Ты принёс орден? — не поднимая головы, спросил мужчина.

Гарри кивнул.

— Я пойду с вами, сэр, — сказал юноша, опускаясь на корточки рядом со Снейпом.

Северус поднял голову, оторвавшись от книги, и с раздражением посмотрел на бывшего студента.

— Это исключено, Поттер, — прошипел он. — Дай мне орден и трансгрессируй обратно домой.

— Нет, — твёрдо сказал Гарри. — Я не позволю вам делать глупости. Реддл — это моя проблема.

— Почему? — устало вздохнул Снейп. — С чего ты это взял?

— Пророчество…

— Из-за которого Дамблдор велел тебе идти на смерть? Ты серьёзно? Он должен был раскусить его. Дамблдор учил Тёмного лорда, видел, в кого тот превращается… Но он не смог запятнать свою душу убийством. Для грязной работы у него всегда был я. Расходный материал.

— Вроде меня, — глухо произнёс Гарри. — Я иду с вами, сэр, или вы не получите орден.

Снейп усмехнулся и незаметно щёлкнул пальцами. Из кармана Гарри взлетел золотой кружок — ленточку Гарри снял дома — и полетел к Снейпу.

— Вот оно, — выдохнул зельевар, когда солнце оказалось прямо над Пяточным камнем. Он бросил орден в костёр. Пламя вспыхнуло синим цветом, превратилось в дракона и воспарило над поляной. Гарри с удивлением смотрел на огненного монстра. Стало жарко от пламени, травы вокруг костра вспыхнули поочередно, каждый пучок отдельным цветом. Снейп вскочил на ноги, с книгой в руках. Мужчина встал лицом к солнцу и огромным камням и начал читать заклинание. Его бархатный глубокий голос разливался по огромной поляне, как будто плыл по воздуху. За голосом хотелось следовать, не спрашивая ни о чём. Гарри стоял позади бывшего директора. Огненный дракон взревел. Огонь окружил Поттера и Снейпа, а перед ними, в воздухе, появилось синее круглое завихрение, похожее на мутную воду, как море в сильный шторм.

— Это оно? — крикнул Гарри. — Но ведь непонятно, где мы окажемся, если пойдём туда!

— Ты никуда не пойдёшь! — рассердился Снейп, вытащил палочку и начал взмахивать ею, чтобы без слов или оглушить Гарри, или наложить заклятие оцепенения — Гарри не стал ждать, чтобы узнать; парень прыгнул прямиком в портал, задерживая дыхание. Всё произошло буквально в секунду. Гарри успел услышать, как бабахнуло заклинание Снейпа, ударившись в землю, как выругался мастер зелий, и все краски мира исчезли. Гарри показалось, что он летит в космосе, вокруг прыгали точки звёзд, сменялись планеты, вокруг солнца кружилась Земля, луна росла и убывала. Вдруг всё кончилось. Гарри стоял на той же поляне. Солнце поднялось выше и уже не выглядывало над нужным камнем, а было даже сильно скошено вправо. Ещё одна секунда — и рядом стоял Снейп. Он в бешенстве повернулся к юноше. Его палочка нацелилась прямо Гарри в грудь.

— Ты идиот, Поттер! Ты понимаешь, что натворил? — Мужчина не выдержал и ударил заклинанием в бывшего студента, но Гарри был готов — он молниеносно вытащил свою палочку и отбил заклинание. — Я не смогу вернуть тебя назад!

Снейп вцепился в свои длинные чёрные волосы в панике.

— В смысле? — Гарри почувствовал, что холодеет. — Я думал…

— Думал? ДУМАЛ? Считаешь, что ты умеешь это делать, Поттер? Ты же полный кретин!

Снейп схватил его за грудки и встряхнул как котёнка. Гарри часто задышал и в ужасе посмотрел на мужчину.

— Нет, глупости! Конечно, мы сможем вернуться. Вы же доставили нас сюда. Значит, найдёте способ и вернуть… Верно?

Снейп отшвырнул Гарри от себя.

— Я не должен был тебе ничего говорить. Надо было стащить этот чёртов орден не спрашивая… — Мужчина убрал палочку и поправил мантию, стряхивая невидимую пыль. Он пригладил волосы и нацепил свою маску безразличия. — Ладно. Да, возможно, я найду способ вернуть тебя. Посмотрим. Но для начала нужно понять, в том ли мы времени.

Снейп огляделся. До Лондона было далеко. Но трансгрессировать опасно.

— Придётся идти, — сухо сказал мужчина. — Дойдём осторожно до ближайшей деревни, найдём газету и проверим дату.

— Хороший план, — пробормотал Гарри. Парень опасливо огляделся. Что-то в воздухе ему не нравилось. Дышалось по-другому. Запахи были не те. И вообще всё казалось чужим. — Мы будто на другой планете, — тихо сказал молодой волшебник, поворачивая голову к мужчине. Тот неопределённо хмыкнул. Они шли по тропе, Снейп первый, Поттер следовал за ним.

Гарри наклонился и сорвал одуванчик. Внимательно рассмотрел его.

— Вроде, то же самое, но в то же время…

Снейп замер. Вдалеке послышался шум. Гарри не смог определить сразу его источник. Снейп огляделся, вокруг не было ни одного дерева или куста — голая огромная поляна, которую путешественники не успели покинуть.

— Ты взял с собой свою мантию? — спросил Снейп. Каким-то шестым чувством Гарри понял, что зельевар имеет ввиду мантию-невидимку.

— Нет, — мрачно ответил молодой волшебник.

Снейп выругался сквозь зубы и успел наложить на них дезиллюминационные чары, когда в облаке густой пыли появились всадники. Гарри расширил глаза, вглядываясь в то, как наездники были одеты. Сидели они на разномастных лошадях. Гарри хотел обменяться взглядом со Снейпом, но услышал его шёпот, приказывающий не шевелиться. Гарри замер. Всадники почти проскакали мимо, когда последний из них притормозил, уставившись прямо в то место, где стояли Гарри и Снейп. Он что-то крикнул остальным. Все остановились и стали смотреть на путешественников. Всадниками были мужчины и их было не меньше десяти. Гарри старался не дышать. Он был растерян. Язык всадников был похож на привычный английский, но они будто коверкали слова, так, что было не всё понятно. Такого акцента Гарри ещё никогда не слышал. Одежды на них казались ветхими, со множеством заплат. На некоторых были кольчуги. В основном, наездники были в простых рубахах и туниках, но у всех были пыльные дорожные плащи, под которыми виднелось что-то похожее на мечи.