— Мне бы очень хотелось послать вас ко всем чертям, — выдавил Седж. — Но я… я вынужден просить вас о помощи.
— Вы, как всегда, не слишком любезны, Седжемур, — спокойно отозвалась Джорджи. — По-моему, в данной ситуации глупо сердиться на меня. Разве я виновата в том, что вам захотелось обогнать меня на узкой, скользкой дороге на самой вершине холма? Но я, конечно же, помогу вам. Не потому, что я вам очень симпатизирую, но не могу же я бросить вас в беде! И окажись на вашем месте любой другой человек или даже животное, я бы повела себя точно так же… У вас очень болит нога? Седж горько усмехнулся.
— Болит — это не то слово, — едва выдохнул он и снова лишился чувств.
— Он уснул, мэм. Настойка опия уже подействовала, — успокоил Джорджану доктор, выходя из комнаты, в которой лежал Седж. — Я должен поблагодарить вас за помощь, мэм, — продолжал он. — Я бы не смог вправить ему кость, если бы не вы. Требовалось по меньшей мере двое людей, чтобы держать беднягу, пока я занимался его ногой. Он оказался очень сильным. Мистер Торп один ни за что не удержал бы его. А от миссис Торп проку было мало.
— О, бедная миссис Торп побелела как полотно, когда мы разрезали его ботинок и она увидела перелом! — подхватила Джорджи. — Я думала, ей станет дурно; вы правильно сделали, что тут же попросили ее выйти. В любом случае было очень любезно с ее стороны принять нас под свой кров. Не знаю, что бы мы делали, если бы эти люди не позволили нам остановиться у них… Как мне с ним быть, доктор, если его опять начнет мучить боль?
— Думаю, он проспит до самого вечера — я дал ему лошадиную дозу снотворного. Когда проснется, дадите ему еще — я уже отмерил дозу. Этого будет достаточно, чтобы он спокойно провел ночь. Есть ему пока не надо — давайте только воду, и побольше. А я загляну к вам утром.
— Благодарю вас, доктор Хамильтон. Я хотела спросить, доктор, он полностью выздоровеет или… э или останутся последствия?
— В том, что он выздоровеет, можете не сомневаться, миссис Мур. Он молод, у него крепкое телосложение и сильный организм. Впрочем, вы, его жена, должны знать это лучше меня.
— Я имею в виду его ногу, доктор, — уточнила Джорджи. — Понимаете, он будет очень страдать, если останется хромым на всю жизнь.
Она смотрела на доктора умоляющим взглядом, словно заклиная его опровергнуть ее страхи.
— Что касается его ноги… время покажет, — уклончиво ответил тот. Немного поразмыслив, он продолжал более уверенным тоном: — У него перелом правой голени — такие переломы обычно легко срастаются и не оставляют последствий, но только если пациент соблюдает постельный режим, как минимум, в течение недели. Если же он попытается встать и потревожит ногу, отломки могут сместиться, и тогда я уже ни за что не отвечаю. Одним словом, все зависит от поведения самого пациента.
— Я ни в коем случае не позволю ему вставать, — твердо сказала Джорджи. — Еще раз спасибо, доктор Хамильтон.
Ее лицо все еще было обеспокоенным. Доктор, заметив это, с отеческой нежностью похлопал девушку по плечу.
— Не печальтесь, юная леди, все будет в полном порядке. Ваш муж быстро поправится, и прежняя сила вернется к нему. Он на редкость крепкий мужчина. Могу поспорить, у вас с ним будет много детей — целая орава красивых здоровых ребятишек.
Джорджи заставила себя улыбнуться. Достав из и ридикюля кошелек, она заплатила доктору — теперь у нее оставалось совсем немного денег — и проводила его до двери. В зале она столкнулась с миссис Торп.
— Может, пообедаете, миссис Мур? — любезно предложила хозяйка.
— Мне что-то не хочется есть, спасибо, — вежливо отказалась Джорджи. — Но я вам буду очень благодарна, если вы покормите моего конюха… нашего конюха.
— О, конечно, я покормлю его, миссис Мур! Но и вам, моя милая, не мешало бы перекусить, иначе вы ослабнете. А в эти дни вам понадобятся силы, чтобы ухаживать за вашим бедным мужем.
— Вы правы, миссис Торп, мне стоит поесть, — подумав, согласилась Джорджи. — Я пообедаю вместе с вами, если вы не против. Вы даже представить себе не можете, миссис Торп, как я… как мы оба благодарны вам за ваше гостеприимство! Бедный лорд… то есть мой бедный муж, оказался бы в очень тяжелом положении, если бы вы не согласились принять нас. Его состояние могло бы ухудшиться, если бы нам пришлось везти его до ближайшей гостиницы. Нам очень повезло, что поблизости оказался ваш дом и что мистер Торп работал во дворе и сразу пришел нам на помощь — без него нам бы никак не удалось перенести виконта… моего мужа сюда. А вы поступили так любезно, отдав нам вашу лучшую спальню!
— Мы рады, что оказались вам полезны, мэм, — добродушно улыбнулась миссис Торп в ответ на эти излияния благодарности. — Для нас с мужем большая честь принимать в своем доме таких знатных особ, как вы. Мне очень жаль, что мы не можем предложить вам отдельную комнату, миссис Мур, но вам все равно лучше быть рядом с вашим мужем, он ведь будет просыпаться и звать вас.