— Если не ошибаюсь, это леди Холлистер.
Пламя фонаря выхватило из темноты женщину, висевшую в петле, а прочная веревка была привязана к перилам лестницы двумя этажами выше.
— О Боже! — ужаснулась Вирджиния. — Да, это она. Я уверена.
Оуэн быстро преодолел следующий пролет лестницы. Вирджиния следовала за ним по пятам. Оба взглянули через перила. Свет озарил лицо мертвой женщины.
— Действительно леди Холлистер, — шепнула Вирджиния. — Ее тоже убили?
Оуэн открыл свой дар и стал разглядывать светящееся облако, которое окутывало веревку и перила. Это свечение указывало на отчаяние и безумие, и оно было подобно ужасному яду.
— Нет. Здесь та же психическая энергия, которую я чувствовал в подземных коридорах, там, где был убит Холлистер. Отомстив за убийство дочери, леди Холлистер исполнила долг супруги. Она позаботилась, чтобы тело мужа тайно вынесли отсюда. Застелила чистым бельем постель и уволила слуг. А затем повесилась.
— И сумела избежать семейного скандала.
Глава 19
Вирджиния сидела у себя в кабинете с чашкой чая в одной руке и письмом благодарной клиентки — в другой. Тут за окном проехала карета, но она не обратила внимания на грохот колес и стук копыт, пока до нее не дошло, что экипаж внезапно остановился. Ее сердце ускорило бег, но тотчас же вернулось к прежнему ритму. «Это не Оуэн, — подумала она. — Оуэн приехал бы в юрком кебе». А сейчас у ее дома стояла внушительных размеров карета.
Вирджиния прислушалась. Торопливые шаги миссис Крофтон в коридоре… Это означало, что экономка тоже узнала характерный стук колес дорогого экипажа.
Парадная дверь распахнулась, а затем последовало тихое, неразборчивое журчание голосов. «Это не клиент», — решила Вирджиния. Как правило, она встречалась с заказчиками в стенах Института. Такова была политика Гилмора Лейбрука, и, по мнению Вирджинии, весьма оправданная.
Когда Вирджиния только начинала свою карьеру зеркальной чтицы, ей приходилось принимать заказчиков в собственном жилище. Некоторые из тех, кто искал ее помощи, были со странностями, если не сказать больше. Находились и такие, кто в своем горе появлялся у ее порога во второй или даже в третий раз, — эти леди были убеждены, что она ошиблась во время первого сеанса. А время от времени ей угрожали. Поэтому жить гораздо спокойнее, когда клиенты не знают твоего адреса.
Но если новоприбывший не клиент и не Оуэн, тогда кто же? Вирджиния не могла представить, кто бы мог приехать к ней в такой дорогой карете.
Дверь кабинета внезапно распахнулась. Несмотря на профессиональный лоск и апломб, миссис Крофтон казалась донельзя взволнованной. Вскинув подбородок, она громко проговорила:
— Мадам, вас желает видеть леди Мэнсфилд. Сказать ей, что вы дома?
— О Боже, нет!
Вирджиния с неожиданной силой опустила чашку на блюдце. Последовал резкий угрожающий звон — фарфор едва не треснул. А чай залил руку и записки, которые она просматривала. Миссис Крофтон нахмурилась:
— Вы ошпарились, мадам?
— Нет-нет, чай уже остыл. — Вирджиния схватила салфетку и вытерла руку. — Должно быть, тут какая-то ошибка.
— Это насчет чая? Я принесу свежий.
— Я говорю не о чае. Я имею в виду посетительницу. Вы уверены, что это леди Мэнсфилд?
— Вот ее визитная карточка, мадам. — Миссис Крофтон положила карточку на стол. — Я провела ее в гостиную.
— Что ж, уведите ее оттуда. — Вирджиния в раздражении комкала салфетку. — Пожалуйста, скажите леди Мэнсфилд, что меня нет дома.
Глаза миссис Крофтон смотрели неумолимо. Она вошла в кабинет, закрыла за собой дверь и понизила голос:
— Слишком поздно. Я уже сказала ей, что вы примете ее незамедлительно.
— А теперь выслушайте меня, миссис Крофтон. Я все прекрасно понимаю. Вы считаете, что спустились ниже на ступеньку-другую социальной лестницы, когда заняли место в моем доме. Тем не менее, сообщаю: хозяйка здесь я и именно я отдаю распоряжения под крышей этого дома.
— Мадам, вы лишились разума! Леди Мэнсфилд принадлежит к избранному обществу. Она вращается в высших кругах! О, мне просто не верится, что она лично явилась к вам — собственной персоной!
— Мне тоже, — усмехнулась Вирджиния.
— Это просто невероятно. Любая леди ее положения отправила бы вам записку, чтобы вы приехали к ней для консультации. — Миссис Крофтон в отчаянии всплеснула руками. — И весьма вероятно, что вас провели бы в ее дом с черного хода, предназначенного для разносчиков и прислуги.
— Вы отлично знаете, я не оказываю услуг в таких домах, куда меня проводят с черного хода, как торговку. К вашему сведению, миссис Крофтон, леди Мэнсфилд только по одной причине не соизволила прислать мне записку с приглашением провести сеанс чтения. Она отлично знала, что я откажусь.
Миссис Крофтон была потрясена.
— Мадам, как можно пренебрегать такой возможностью?..
— Не думаю, что мне следует пускаться в объяснения.
— Мадам, я должна напомнить вам: это именно такая клиентка, каких мы стремимся приобрести.
— Мы?.. — переспросила Вирджиния убийственно любезным тоном.
Но миссис Крофтон не так-то легко было обескуражить.
— Я очень много размышляла о вашей карьере.
— Прошу прощения, но почему вы размышляли о моей карьере?
— Если хотите преуспеть в своей профессии, вы должны привлечь клиентов из высших кругов. И сейчас вам представилась прекрасная возможность! Я не позволю вам ее упустить. От этого зависит наше будущее.
— Мне льстит, что вы связываете свое благосостояние с моим, миссис Крофтон. Но значит ли это, что вы отказались от надежды вернуть себе былое положение?
— Так ведь сейчас меня не заваливают выгодными предложениями, не так ли? Боюсь, что и вас тоже. Вы не хуже меня знаете: если хотите преуспеть, вам нужна экономка, вроде меня, которая знает, как вести себя в приличном доме.
— Знаете что, миссис Крофтон? До встречи с вами я и не думала, что мне нужно преуспеть. Мне казалось, дела мои и так идут неплохо.
— Чепуха, — возразила миссис Крофтон. — Только на прошлой неделе за завтраком вы упомянули, что хотите заработать побольше денег и сделать вложения, чтобы обеспечить себе спокойную старость.
— Но это совсем другое дело…
— И мне тоже нужно подумать об обеспеченной старости. Как вы сами только что заметили, мы — в одной упряжке. Поэтому я очень прошу вас пойти в гостиную, принять предложение леди Мэнсфилд и провести для нее сеанс чтения в зеркале.
Вирджиния неохотно встала из-за стола.
— Очевидно, что вы не собираетесь исполнить мое указание и выдворить ее из дома. Придется сделать это самой.
— Даже не вздумайте ей грубить! — всполошилась миссис Крофтон. — Как только пойдет слух, что вы читали для леди Мэнсфилд, вас станут приглашать другие высокопоставленные дамы. Так и нарабатывается круг достойных клиентов.
Вирджиния пересекла кабинет и подошла к двери.
— Ценю ваш совет, миссис Крофтон. А теперь будьте так добры, дайте мне пройти!
Но миссис Крофтон стояла насмерть.
— Позвольте сказать еще кое-что.
— Что? — Вирджиния замерла.
Миссис Крофтон заговорила еще тише:
— Что бы вы ни делали, старайтесь не казаться слишком озабоченной или слишком обрадованной выгодным предложением. Просто будьте сдержанны и любезны. Держитесь с профессиональным достоинством. Скажите ей, что должны свериться со своим расписанием, прежде чем назначить ей встречу. Дайте леди понять: ей ужасно повезло, что она может воспользоваться вашими услугами.
— Не знаю, право, как же я раньше могла вести дела без ваших ценных советов, миссис Крофтон! А теперь… Будьте так любезны, дайте мне пройти.
— Что ж, хорошо. — Миссис Крофтон проворно отскочила в сторону. — Не могу поверить нашей удаче. Интересно, как могло ваше имя привлечь внимание такой особы, как леди Мэнсфилд? Вероятно, дело в вашем знакомстве с мистером Суитуотером. Но это знакомство меня очень тревожит…
— Понятия не имею, с чего бы леди Мэнсфилд вспомнить про меня именно сегодня. Но я могу сообщить вам в точности, откуда она узнала мое имя. По правде говоря, о моем существовании она знает уже тринадцать лет.