Миссис Крофтон уставилась на хозяйку в изумлении:
— Как это?..
— Моя мать была любовницей ее мужа до тех пор, пока оба — лорд Мэнсфилд и мама — не погибли во время крушения на железной дороге. Они возвращались с ярмарки в охотничьем поместье Мэнсфилда — это в Шотландии.
Миссис Крофтон побледнела:
— Что это значит?
— Лорд Мэнсфилд был моим отцом, — сообщила Вирджиния. — Прошу прощения, миссис Крофтон. Понимаю, вы и не догадывались, что приняли место в доме незаконнорожденной дочери высокопоставленного джентльмена. Однако дело обстоит именно так. Не думаю, что вам стоит брать на себя труд нести туда поднос с чаем.
Вирджиния вышла из комнаты и направилась к гостиной. На пороге задержалась, чтобы собраться с силами.
Гостья стояла у окна. Смотрела на улицу так внимательно, словно там происходило нечто очень важное. Вирджиния окликнула ее:
— Леди Мэнсфилд!
Хелен Мэнсфилд тотчас обернулась:
— Благодарю, что приняли меня, мисс Дин. Извините за вторжение. Но я просто в отчаянии!.. Мне больше не к кому обратиться.
— Леди Мэнсфилд, не думаю, что у нас есть тема для разговора.
— Ох, прошу вас… Я хочу задать вам один простой вопрос. И если вы будете настолько любезны, чтобы ответить… Уверяю, я не задержусь под вашей крышей ни минутой дольше.
Хелен была поразительно красивой женщиной. Это удивляло Вирджинию, казалось необъяснимым. Светловолосая и синеглазая, она была наделена классическим профилем и чудесной фигурой, а ее прекрасные формы подчеркивали изысканные наряды. Хелен была из тех женщин, которые приковывают к себе взгляды. В возрасте восемнадцати лет, когда она выходила замуж за своего лорда, который был намного ее старше, она, должно быть, была такой красавицей, что дух захватывало. Молоденькая Хелен также являлась наследницей большого состояния, а сей факт всегда прибавляет невесте очарования.
И все завидовали лорду Мэнсфилду, когда он появлялся в свете со своей очаровательной женой. Но что же заставляло его продолжать свою давнюю связь с зеркальной гадалкой? Ведь ее общественное положение было весьма скромным… Вирджиния часто об этом думала, но не находила ответа. Ее мать не была экстравагантной актрисой. К тому ж отличалась особой красотой. Тем не менее лорд Мэнсфилд не оставил женщину, связь с которой началась задолго до его женитьбы на Хелен.
В те редкие минуты, когда Вирджиния позволяла себе загрустить и пуститься в тяжкие раздумья о своем одиночестве в этом мире, она воскрешала в памяти обрывки воспоминаний о детстве. Она находила в этом некоторое утешение, понимая, что Мэнсфилд любил и ее, и ее мать. «Что ж, родители — всегда загадка», — думала Вирджиния.
Она решила произнести небольшую речь, заготовленную во время пути из кабинета в гостиную.
«Это ошибка, леди Мэнсфилд. Сегодня я не принимаю посетителей. Уверена, вы меня понимаете».
Но стоило ей взглянуть в синие глаза Хелен, смотревшие на нее с мольбой, и все эти слова вылетели у нее из головы. Слишком часто видела она такое же выражение в глазах людей, которые приходили к ней за помощью.
— Что вы хотите узнать, миледи? — спросила Вирджиния.
— Мисс Дин, я прекрасно понимаю, как вам нелегко, — сказала Хелен. — Разумеется, вы понимаете, что и я чувствую себя крайне неловко. Я не пришла бы к вам, если бы у меня была хоть малейшая возможность действовать по-другому.
«Я еще пожалею об этом», — подумала Вирджиния. Но что она могла поделать? Хелен явно страдала. Что еще, кроме отчаяния, могло привести эту женщину к ее порогу?
— Присядьте, прошу вас. — Вирджиния указала посетительнице на два изящных стульчика, что стояли по обеим сторонам камина.
— Благодарю. — Хелен грациозно опустилась на стул, привычными, едва заметными движениями оправляя складки своего элегантного синего платья.
Вирджиния уселась напротив и расправила юбки простенького домашнего платьица.
— Понимаю, у вас нет причин мне помогать, — продолжала гостья. — Но надеюсь, что в час отчаяния я все же найду у вас хоть немного сочувствия.
— Может быть, стоит перейти прямо к делу, миледи.
— Да, разумеется. Моя дочь, моя Элизабет, исчезла!
Несмотря ни на что, Вирджиния почувствовала растущий холод в груди.
— Вы думаете, она мертва?
Глаза Хелен расширились.
— Упаси Боже! — Овладев собой, она добавила: — Я хочу сказать, что она исчезла из нашего особняка. В какой-то момент сегодня утром ее не оказалось дома. Дочь никому не говорила, куда направляется. Никто не видел, как она уходила. Я спрошу прямо, мисс Дин. Не прячется ли она у вас?
Этот вопрос оказался такой неожиданностью для Вирджинии, что она не сразу сумела собраться с мыслями.
— Боже правый, нет, конечно! — воскликнула, наконец, она.
— Прошу вас, не лгите! Я должна знать правду. Я чутье ума не сошла, когда обнаружила, что она исчезла.
— Но зачем ей приходить сюда? Она даже не догадывается о моем существовании.
— Боюсь, это уже не соответствует действительности. — Хелен сцепила на коленях руки. — Недавно Элизабет узнала, что вы — ее сводная сестра.
Вирджиния замерла.
— Да, понимаю… Но каким образом это открылось?
— Наверное, это было неизбежно. Я твердила себе, что никто не вспомнит старые сплетни. Но всегда находятся люди, которые не забывают прошлых скандалов.
— Да, верно, — согласилась Вирджиния.
— Когда Элизабет пришла ко мне несколько дней назад, требуя ответа, я сразу же решила, что это вы открыли ей правду. Но потом я узнала, что все рассказала ей подруга. Та подслушала, как ее мать и другая женщина обсуждали старый скандал. Кажется, эта другая женщина — ваша клиентка. — Хелен опустила взгляд на свои руки, затем вновь взглянула на Вирджинию. — И эта дама заметила у вас и у моей дочери черты фамильного сходства.
— Мне жаль, — мягко сказала Вирджиния. — Я понимаю, как это вас расстраивает. Но клянусь, что Элизабет здесь нет. Можете осмотреть дом, если хотите.
Хелен горестно вздохнула и прикрыла глаза. Снова взглянув на Вирджинию, она ответила:
— В этом нет необходимости. Вижу, что вы говорите правду. Признаюсь, я очень надеялась отыскать ее у вас. Но если ее нет в вашем доме, то где же она?
— А может, Элизабет у подруги? — предположила Вирджиния.
— Нет. Уверена, что нет. Перед тем как прийти к вам, я тайно навела кое-какие справки.
— И все же я не понимаю… С чего вы решили, что она могла пойти ко мне?
— Она очень вами интересуется. У нее есть вопросы, знаете ли… Вопросы, на которые я не могу ответить.
— Какие именно вопросы?
Хелен поджала губы.
— Мой муж не раз заявлял, что обладает некоторым… психическим талантом. Говорил, что видит искрящиеся потоки энергии, которые окружают людей. Говорил, что цвета и оттенки волн этой энергии могут поведать ему очень многое о человеке. И действительно, он всегда отлично угадывал, как поведет себя тот или иной человек, и всегда безошибочно знал, если кто-то лжет. Но я ни минуты не верила, что у него и впрямь были паранормальные способности. Но в этом году, когда Элизабет исполнилось тринадцать, дочь сказала мне, что видит окружающий людей странный свет.
— Она унаследовала способность отца считывать ауру.
— Месяцами я твердила ей, что это — игра воображения. И я отвезла ее на месяц в наш загородный дом. Надеялась, что свежий воздух и прогулки ее отвлекут.
— Но она продолжала видеть ауры?
— Да. Когда в прошлом месяце мы вернулись в Лондон, я сказала дочери, что ей ни с кем нельзя обсуждать эти видения, потому что люди подумают, будто у нее умственное расстройство. Подобный слух может погубить репутацию девушки в обществе.
— Разумеется, — согласилась Вирджиния.
— И дочь перестала говорить об аурах. По крайней мере, перестала говорить о них со мной. Но она начала проявлять повышенный интерес к паранормальным явлениям. Когда я дала ей понять, что встревожена, дочка сообщила, что паранормальные явления — это замечательно, что ее подруги очень заинтригованы. Она выразилась в том смысле, что посещение сеансов и демонстраций психического таланта — очень модное сейчас занятие у молодых леди.