Выбрать главу

— Эта атмосфера создается тяжелым трудом самого Лейбрука и тех, кто связан с Институтом, — весьма холодно ответила Вирджиния.

Мэтт густо покраснел:

— Простите, мадам. Я не хотел сказать, что вы занимаетесь шарлатанством. Разумеется, я понимаю, что некоторые из практикующих обладают истинным талантом. Поэтому вполне закономерно, что они хотят объединиться под крышей такого серьезного учреждения, какИнститут. И яполагаю…

— Моя контора наверху, — перебилаВирджиния.

— Да, мадам, — кивнул Мэтт. Он покорно последовал за ней через просторный приемный зал.

Вирджиния уже была у самой лестницы, когда раздался голос Уэлча.

— Доброе утро, мисс Дин! — крикнул мистер Уэлч. Он торопливо приблизился к ним. — Я вас очень ждал. Хотел уже просить миссис Фордэм, чтобы отправила вам записку.

— Доброе утро, мистер Уэлч, — сказала Вирджиния. — Хочу представить вам своего нового помощника мистера Керна.

— Новый помощник? Вот как? — Уэлч смерил Мэтта быстрым оценивающим взглядом и одобрительно кивнул. — Выглядите весьма представительно, молодой человек. Здесь, в Институте, это очень важно. Мы должны поддерживать репутацию, знаете ли… Мистер Лейбрук особенно настаивает на этом.

— Да, сэр, — учтиво ответил Мэтт. — Мне очень хочется стать настоящим помощником мисс Дин.

Уэлч взглянул на Вирджинию:

— У меня прекрасная новость, мисс Дин. Счастлив сообщить, что я получил заказ на проведение вами частной консультации для нового заказчика — в высшей степени выгодного! Должен добавить, что мистер Лейбрук также будет рад.

— И кто же этот новый заказчик?

— Леди Мэнсфилд!

У Вирджинии похолодело в груди. Впрочем, она знала, ее столь нервную реакцию можно объяснить столкновением очень разных эмоций — тут и неуверенность, и любопытство, и страстное желание увидеть единокровную сестру. Но здравый смысл твердил ей, что любая попытка сблизиться с Элизабет будет ошибкой. Не в интересах самой девушки поддерживать родство с незаконной дочерью, со сводной сестрой, занимающей очень скромное место в официальной иерархии. Такая связь могла нанести ущерб репутации Элизабет и даже разрушить ее перспективы на выгодный брак, когда девушка станет постарше.

Те, кто вращается в высшем свете, не отличаются наивностью. Они знают, как устроена жизнь. Нередко бывает так, что у джентльмена появляется незаконное потомство. Но общество и члены официальной семьи джентльмена никогда не признают незаконных отпрысков равными себе. Так почему же…

— Сейчас я очень занята, — перебила Вирджиния.

Да-да, я знаю. Но это же леди Мэнсфилд… — возразил Уэлч. — Мистер Лейбрук всегда поощряет таких клиентов.

— В Институте есть другие специалисты, читающие в зеркалах.

— Но леди Мэнсфилд настаивает. В своем письме она ясно указывает, что хочет пригласить именно вас.

— Как правило, первую встречу с новым заказчиком я назначаю в Институте.

Уэлч бросил на нее укоризненный взгляд:

— Вы же не можете ожидать, что такая особа, как леди Мэнсфилд, придет сюда, чтобы встретиться с вами. Вы сами должны отправиться к ней. Естественно, я велел миссис Фордэм назначить время консультации.

Вирджиния со вздохом пробормотала:

— Да, естественно…

— В этот четверг, в три пополудни. — Уэлч доброжелательно улыбался. — В своем письме леди Мэнсфилд очень любезно отметила, что готова выслать по вашему адресу карету, чтобы привезти вас на условленную встречу. Только подумайте, мисс Дин. Ведь вам не придется брать наемный экипаж! Разве это не исключительное проявление щедрости клиентки?

— Да, весьма щедрое предложение, мистер Уэлч. Благодарю вас.

— Ну… в самом деле. Прошу вас… Мне не терпится уведомить мистера Лейбрука о вашем согласии.

Уэлч заспешил прочь, а Вирджиния стала подниматься по лестнице. Мэтт следовал за ней по пятам.

«Интересно, о чем думает Хелен?» — размышляла Вирджиния. Ведь она не может не знать, что подвергает свою дочь риску, поощряя ее связь с незаконной дочерью покойного супруга. С другой стороны, было очевидно, что Хелен искренне любила Элизабет. Возможно, она решила, что будет лучше, если Элизабет получит практический совет в том, как управлять своим даром.

На верхней площадке лестницы Вирджиния пропустила Мэтта вперед — к двери своего кабинета. Открыв кошелек, свисающий с цепочки у пояса, она достала ключ. Пальцы нащупали отмычку, и она невольно улыбнулась. Как правило, джентльмены дарили своим любовницам драгоценности. Но мужчины семьи Суитуотер проявляли больше изобретательности в том, что касалось знаков внимания (через два часа интенсивных занятий — они испробовали отмычку на всех замках в доме — Мэтт объявил ее настоящим мастером. И по его словам, из Вирджинии вышел бы первоклассный взломщик).

Она отперла дверь конторы, и они с Мэттом вошли.

— Оставьте дверь открытой, — тихо сказала Вирджиния.

Мэтт тут же кивнул:

— Да, мадам.

— И вам незачем стоять столбом, сэр. Садитесь на стул для посетителей. У меня есть экземпляр недавнего издания институтского «Журнала». Возможно, вам захочется с ним ознакомиться.

— Спасибо, мадам.

Вирджиния присела за письменный столик и достала с полки экземпляр Лейбруковского «Журнала». Мэтт взял у нее журнал и начал с интересом разглядывать обложку.

— Очень похоже на «Журнал паранормальных и психических исследований», что издается Арканом, — заметил он.

Вирджиния усмехнулась:

— Мне кажется, мистер Лейбрук намеренно подражает публикациям Общества. Я ведь уже говорила, что он хочет добиться солидной репутации для своего Института.

Мэтт раскрыл журнал и пробежал глазами оглавление. Ухмыльнувшись, прочел вслух:

— «Исследование автоматического письма как метода передачи сообщений с Другой Стороны». — Он взглянул на Вирджинию. — Может, «Журнал» Лейбрука и подражает публикациям Аркана, однако уверяю вас: ни один уважающий себя член Общества не поверит, что духи передают сообщения через медиумов, которые затем фиксируют их слова с помощью автоматического письма.

— Да, знаю, — отозвалась Вирджиния. — Сам Лейбрук также не верит в сообщения с Другой Стороны. Но он говорит, что подобные исследования интригуют публику.

— Поэтому продает свой «Журнал» во множестве экземпляров?

— Да, — кивнула Вирджиния, она искала свою книгу записей.

Едва она открыла книгу, как в коридоре за ее дверью послышалась уверенная поступь самого Гилмора Лейбрука. Он остановился в дверях, и Мэтт тотчас вскочил со стула.

— Доброе утро, Вирджиния, — сказал Гилмор. — Уэлч сообщил мне, что вы уже прибыли. — Он испытующе посмотрел на Мэтта. — Уэлч также уведомил меня, что вы взяли нового помощника.

— Решила последовать вашему примеру, мистер Лейбрук, — вежливо ответила Вирджиния. — Вы не раз говорили, что на клиента производит впечатление, если у практикующего есть ассистент. И мистер Керн согласился занять эту должность.

— Да, понимаю. — Гилмор нахмурился и весьма бесцеремонно заглянул в учетную книгу. — Много работы на сегодня? — поинтересовался он.

— Не особенно, — ответила Вирджиния. С Лейбруком она всегда старалась выдерживать особый, «профессиональный» тон. — Днем у меня консультация, но сеансы чтения на вечер не планируются.

— Уэлч сказал мне, что вы привлекли к нам новую, очень важную клиентку — леди Мэнсфилд. — Гилмор наконец-то переступил порог и вошел в контору Вирджинии, хотя она и не думала его приглашать. — Мои поздравления, мисс Дин.

В маленькой комнатке сразу же стало очень тесно; как показалось Вирджинии, мужчины заняли каждый свободный дюйм пространства.

— Леди Мэнсфилд просит лишь о консультации, — возразила Вирджиния. — Сомневаюсь, что она станет постоянной клиенткой.

Лейбрук опустился на один из двух низких стульев, стоящих напротив письменного стола. Подтянув сшитые у дорогого портного брюки, проговорил:

— Будем надеяться, что вы сумеете убедить ее подружиться с нами.