К
Каирн Деаргх: разклонение на Клоувънхил, някогашна наблюдателница на Първородните. [УЗ връх от кости]
Канабар: диви степи във вътрешността на южен Биринжх, брудуонска провинция. [СТБ серисто кафяв]
Каннуор: оригиналното име на Рушителя. [ПР пазител на знанието]
Капстоун: най-северната от планините на Снаерфенс, близо до сливането на Торрелстроммен и Мьолк.
Кауин Ловеца: легендарен фирейнски герой, воювал в първата халвоянска инвазия. [ФИ горски]
Каума: столица на Сариста, седалище на наследниците на Фурист, Аркос Ландамов. [СТФ спокоен, ПР жежък]
Каупа: мъж от Уиндрайз. [ФИ потискащ]
Керд: клан от рода Леуктон, от който води началото си и Рушителят. [ПР сирене]
Килт Кийнинг: горната долина на Торрелстроммен, из която се носят силни ветрове. [ФИ детски плач]
Килгънски праг: бързеи, разделящи средната и горната долина на Торрелстроммен.
Клейтаф Нортр: Северно сияние, често видимо над по-голямата част от северна Фалта. [ПР северни светлини]
Клима II: фирейнски крал [971–982 г.], управлявал по време на чумна епидемия.
Клоувънхил, Бленау Лоу: обширни високи равнини, разделящи Плоня и Трейка; последно убежище на уайдузите.
Клоувънчайн: дълбоката долина на р. Сагон, прорязала Клоувънхил. [ПР разцепено дефиле]
Клюфа: най-голямата фирейнска река, пресичаща Челюстните планини. [ПР разсичам]
Конал Безстрашни: рицарски предводител, който според баладите надвил Рушителя преди хиляда години.
Коридорът на изчезващата планина: част от Западния път край Уиндрайз, който при изкачването си скрива Капстоун.
Котиледон: езеро на р. Мосбанк. [ФД с формата на чаша]
Крайбрежен път: алтернативен път на юг от Олн до Раммр в западен Фирейнс.
Кроптър: Часовой от седми ранг, живеещ на Уоч Хил край Вапнатак. [ПР чародей]
Куали: вид сняг, асоцииран с името на северния бог на снега. [ФН сух сняг]
Кула на боготворенето: свещен монумент в Дона Михст.
Кърр: наричан още Къррнат, мъж от Лулеа, бивш южняк. Името му е пример за ироничното кръщаване в Строукс. [СТФ помияр, вероятно от ПР ръмжащ]
Давана: пристанищен трейкански град на устието на р. Лавера. [СТ чучур на стомна]
Л
Лавера: река, минаваща през източна Трейка и на север през Бруленяка и Плутобаран. [СТ воден басейн]
Лайм Флатс: ферма, разположена на югоизток от долината Лулеа, във варовикова долина.
Лаймдейл: ферма, разположена на югоизток от долината Лулеа, във варовикова долина.
Лаймски поток: поток, течащ през долината Лулеа, вливащ се в морето край Варец.
Ландам: един от четирите велики рода на Първородните. [ПР земен род]
Лаика: кльощав младеж от Брудсайд. Прякор. [ОЕ върлинест]
Ланканги: десет феодални града от югоизточен Фирейнс, които не признават властта на краля. [ФИ дълго поле]
Лейврок: столица на Трейка, най-големият град в западна Фалта. [СТ водна скала]
Летният маршрут: най-северният от трите търговски пътеки на фодрамите, минава през Уитвества и Воллервай. Може да бъде използван само през лятото.
Леуктом: един от четирите велики рода на Първородните. [ПР род на светлината]
Лешоядова гуша: централен пролом на р. Алениус, минаващ през Уодранианските планини, разделящ Пискасия и Реданаа.
Ливадата на копията: поляна в Уитвества, на известно разстояние от Западния път.
Лийт Манумсен: по-малкият син на Манум и Индретт. Името му означава загърбване на миналото. [ОЕ забравящ, летаргичен]
Лийфхолм, белязаният: фодрамски търговец на кожи, живеещ в Бирч Хил, много добър боец с тояга. Съдружник на Ейксхафт.
Лозиан: букв. всички онези, които напуснали Долината на младостта преди падението, изоставяйки Най-възвишения; нарицателно за всички останали фалтански раси, които не са от Първородните.