Лонгейкър: малко крайбрежно селце; на ден път от Лулеа. Лони: момиче от Лулеа, приятелка на Хермеса. [ФИ дар] Лоутейтските мочурища: обширни тресавища близо до устието на р. Мьолк, простиращи се във вътрешността. [СТФ лошо пасбище]
Лулеа: село от Северните покрайнини на Фирейнс, разположено в едноименната долина. [ОЕ ниска]
М
Малаю: градът с най-голямо население в Брудуо. [СТБ развала]
Малки Мелг: река в Северните покрайнини на Фирейнс, минава покрай Вапнатак и се влива в Мьолк. [ФИ млечист]
Малое: дребен на ръст лулеанчанин. [СРФИ възпитан]
Манимерия: най-предният от трите върха на Гросберген [ПР приятел на луната]
Ману Ирион: уайдузко название на Ремпарерските планини, някога представлявали източната граница на земите им. [УЗ човекоядци]
Манум: Търговец от Лулеа, син на Модал, съпруг на Индретт. [ФИ човек]
Мариголд: фодрамска жена, съпруга на неназован фодрамски боец.
Марисуон: огромна изчезнала птица. Джутом Арк носела такива пера. [ПР величествена птица]
Махди Дащ, Повелителите на страха: сто шестдесет и деветима страховити брудуонски воини, владеещи магия. [СТБ сърцето на пустинята]
Мерин: съпругата на хауфута на Лулеа. [ФИ смях]
Мерциум: столицата на Строукс; вторият по големина град във Фалта, разположен на най-вътрешния край на делтата на Алениус. [ДС търговец]
Мечът на Джетарт: легендарното острие на героя от Инч Чантър, съхраняван от градските старейшини.
Мидуайз: ферма на югоизток от долината Лулеа.
Милфорд: ферма върху Суил Даун, на юг от Лулеа.
Мирвидда: обширна пустош във вътрешността на Фирейнс. [ФН блатиста пустош]
Модал: прочут фирейнски Търговец; баща на Манум. Морскосняг: сняг, падащ край брега, тежък и влажен.
Мосбанк: наричана още Фенбек, приток на р. Сагон, преминава през по-голямата част от Уитвества.
Мосбанкските бързеи: редица бързеи в р. Мосбанк, част от Южния маршрут. Смятани за непрекосяеми с кану.
Мот: черно мазило, носено от фенните под очите, за да предотврати заслепяване от снега. [ФН черен]
Мул: техники на медитиране, практикувани от брудуонците. [СТБ да размишлявам]
Мъдверкс: тинести земи в южната част на Искелзее. [ФИ кална пръст]
Мълбери, парцаливият: фодрам от Виндстроп Хаус, където израснал като крадец. Откакто станал съдружник на Ейксхафт, се поправил.
Мътилчокът: малко езерце под Второстъпника в Мосбанк.
Мьолкбридж: градче във вътрешността на Фирейнс, разположено на южния бряг на р. Мьолк. Там се намира последният мост над реката. [СТФ мляко]
Мьолкелва: наричана още Мьолк, Млечната река; най-голямата река в северен Фирейнс. Името си е получила заради специфичния цвят на дъното. [ФИ мляко]
Н
Нагорж: южна провинция на Сна Вацта, непосредствено на запад от Просеката. [СТСВ северен пролом]
Най-възвишеният: почитаното от Първородните божество.
Небосводната верига: най-високата част от Ремпарерските планини.
Нова ера: начало на фалтанското летоброене, започнало от годината, в която Конал победил Рушителя.
Нордвикен: южно фирейнско пристанище, разположено край устието на р. Клюфа. [ФИ северен обирджия]
Ноянските хълмове: възвишения в посока на вътрешността от Вапнатак; част от Северните покрайнини. [ОЕ на север]
Ню Диър: гористият край на Клоувънхил, оспорван от трейканци и уайдузи.
О
Олд Диър: ивица земя край източния ръб на Клоувънхил, някога гориста, сега опустошена от трейканците.
Олн: град в южен Фирейнс. [ФИ укрепление]
Омат: розов прах, усилващ податливостта на болка; използван при разпити. [СТБ гъба]
Оствал: ловец от фенните.