Фарр Сторрсен: по-големият син на Сторр от Викнулен; висок, як младеж. [ФИ далеч]
Фемандерак: дауриански философ, напуснал родината си в дирене на Десницата. [ПР овластен]
Фенбек, Мосбанк: приток на р. Сагон, виещ се из Уитвества.
[ФД блатист поток]
Фенни: лозиани, които обитават вътрешността на Фирейнс. [ФН древни люде]
Ферди: съпруг на Фоилзи, гражданин на Инструър, починал неотдавна. [ПР опърничав]
Фернтикет: фодрамско село, разположено дълбоко в недрата на Уитвества, родно място на Ейксхафт, фодрамският водител.
Фианански друм: път, който свързва Западния път със Сиенан, столицата на Плоня. [П хубав път]
Фирейнс: най-западното от Шестнадесетте кралства. Наречено така заради изгрева върху Челюстните планини. [ПР огнена плащаница]
Фирич: младеж от Лулеа, който не се отличава с особен ум. [ФИ враг]
Фодрами: ниски на ръст лозиани, обитаващи Уитвества. [ФД горски обитатели]
Фоилзи: вдовица от Инструър, хазяйка, обущарка и продавачка. [ПР помощница]
Фоннделва: река във вътрешността на Фирейнс. [ФИ широк поток]
Фонтанният камък: мястото в Долината на младостта, където Най-възвишеният наредил да бликне изворът на вечния живот.
Форт Брумал: изоставен търговски пункт в западния край на Южния маршрут, преди известен като Хермелиновия форт. [ФД зимен]
Фрета: дребна монета, срещана из северна Фалта. [неясен произход]
Фуир аф химин: Часовойска фраза, използвана и за поздрав. [ПР небесен огън]
Фуирфад: наричан още Огнепът, Огнебитие; системата поверия на Първородните; ученията, позволяващи им да следват Най-възвишения. [ПР огнен път]
Фурист: Аркоски лидер на рода Ландам, основател на Сариста [ПР достоен за възхита]
Х
Хал Манумсен: младеж от Лулеа, осиновено дете на Манум и Индретт. Сакат, чието име очевидно е антифраза. [ФИ цялостен]
Халдемар: съпругата на Перду. [ФН здрава]
Хастевал: един от задържалите Компанията фенни. [ФН бърз поток]
Хаурн: фалтанско кралство, разположено северно от Асгоуан. Присъединено към Сна Вацта през 1006 г. [ПР рог]
Хаутий: дауриански учен, автор на „Словата на Хаутий“. [ПР пръв мъдрец]
Хауфут: титла на селски водител в северен Фирейнс. [ФИ глава]
Хейн: млад лулеанчанин, когото Кърр подготвя за Часовой. [ОЕ земеделец]
Хелиг Холт: огромна яма на ръба на Клоувънхил, над която е построена крепостта Адунлок. Почитана от уайдузите като устата на Майката земя. [УЗ свещена паст]
Хермеса: дете от Лулеа. [ФИ тълмач]
Херца: майка на Стела, съпруга на Пел. [ФИ избор]
Хорстааг: ловец от фенните, съпруг на Парлевааг, убит от брудуонци. [ФН дълъг разказ]
Ч
Часовои: тайна организация, поставила си за цел да защитава интересите на Фалта.
Челюстни планини, Тантуса: главната фирейнска планинска верига, [рядкото название Тантуса произлиза от ПР зъби]
Черна зима: зимата през 1016 г., когато топенето в Северните покрайнини се забавило с три месеца.
Черни хълмове, Бенин Дуб: ниски, безлесни хълмове в северна Трейка. Говори се, че из тях живеят дубнаните, безмилостни убийци.
Чиллан: личен телохранител на вожд на фенните. [ФН сила]
Ш
Шийлдалиан Миур: неплодородни земи между Станлоу и Ашдаун в северна Трейка. [ПР камениста пустош]
Шипъците: странноприемница в Уиндрайз.
Щ
Щефл, Меал Горм: активен вулкан в Уитвества. [ПР гугла]
Ю
Южен маршрут: най-южната търговска пътека на фодрамите. Първата, която може да бъде използвана след пролетния топеж.