Выбрать главу

— Ваша жена как-то странно меня встретила. Вещи для вас она передала мне на площадке. Мне показалось, она не могла дождаться, пока я уберусь прочь.

— Уинифред, не принимайте это на свой счет. Вы тут абсолютно ни при чем. Утром мы с Нелл немного повздорили. Когда вы пришли, она, я думаю, до сих пор находилась под впечатлением нашего разговора.

Уинифред не торопилась отпускать его руку.

— Адам, если вам хочется выговориться, я готова вас выслушать.

Колифф осторожно высвободил свою руку.

— Спасибо, Уинифред. Я очень ценю ваше участие. Но боюсь, сейчас не получится. Сюда идет Джимми.

Джимми Райен явно не был завсегдатаем на борту дорогих яхт. Он приехал сюда прямо со стройплощадки, не удосужившись переодеться или хотя бы почистить обувь. Вслед за Джимми по ковру каюты протянулась цепочка пыльных следов, оставленных его тяжелыми рабочими ботинками. В ответ на предложение Адама налить себе что-нибудь по вкусу Райен выбрал крепкое шотландское виски, плеснув изрядную порцию. «Надо будет поговорить с Адамом об этом Джимми», — поставила мысленную галочку Уинифред.

Тем временем Джимми Райен уселся за стол, решив, что встреча сейчас начнется. Однако Адам и Уинифред не торопились спускаться в каюту. Тогда Джимми тоже выбрался на палубу, но подходить к ним не стал.

Через десять минут появился Сэм Краузе, жалуясь на пробки и неопытность своего водителя. Кивнув Джимми, он спустился в каюту, чтобы налить себе джина.

— Лэнг, как водится, опаздывает, — угрюмо бросил Краузе, вернувшись на палубу.

— Перед отъездом из офиса я ему звонил, — сообщил Адам. — Лэнг говорил, что подъезжает к городу. Вроде должен быть с минуты на минуту.

Через полчаса на яхту позвонил Питер Лэнг. Он говорил напряженным, каким-то не своим голосом.

— Я угодил в дорожную аварию, — объяснил Лэнг. — Врезался в тяжелый грузовик с прицепом. Просто чудо, что остался жив. Полицейские настаивают, чтобы я отправился в больницу на освидетельствование. Думаю, мне лучше с ними не спорить. Так что, Адам, встречу придется либо отменять, либо проводить без меня. Вам решать. Мне сегодня уже не до переговоров. После врача я поеду домой.

Через пять минут «Корнелия II» подняла якорь и вышла из гавани. Ветер усиливался. Небо начинало затягиваться облаками.

11

— Меня мутит, — жаловался отцу восьмилетний Бен Такер, держась за перила палубы экскурсионного парома.

Отец с сыном возвращались в Нью-Йорк после экскурсии к статуе Свободы.

— Это от волн, сынок. Ты прав: на обратном пути качка усилилась. Но мы уже скоро доплывем. Постарайся чем-нибудь отвлечься. Смотри, какой захватывающий вид. Не знаю, когда мне снова удастся свозить тебя в Нью-Йорк. Так что гляди и запоминай.

Бен снял очки, чтобы протереть забрызганные стекла. «Ну вот, сейчас опять начнет рассказывать мне, что статуя Свободы была подарена народу Соединенных Штатов народом Франции, — подумал мальчишка. — Потом обязательно добавит, что французы лишь привезли статую в Америку, а деньги на ее установку пришлось собирать американцам. Дела со сборами шли хило, пока одна женщина по имени Эмма Лазарус[11] не написала стихотворение, убеждая сограждан не пожалеть своих трудовых центов и обязательно поставить статую Свободы у входа в Нью-Йоркскую гавань… Слышал я это, и не раз. И стихи помню: „Отдайте мне ваши толпы, жаждущие освобожденья“. И помню, как твой прапрадед был одним из мальчишек, помогавших собирать пожертвования… Ой, папа, помолчал бы ты лучше».

Вообще-то Бену понравилась экскурсия к статуе Свободы и на остров Эллис,[12] но сейчас он жалел, что согласился туда плыть. От качки и запаха дизельного топлива у Бена возникли позывы на рвоту.

Этот вонючий паром правильнее было бы назвать плавучим корытом. Бен с завистью глядел на частные яхты, неторопливо бороздящие воды Нью-Йоркской гавани. Вот бы оказаться на борту одной из них! Когда он вырастет и начнет зарабатывать деньги, он первым делом купит себе яхту.

Пару часов назад яхт было около трех десятков. Сейчас осталось всего несколько. «Наверное, владельцы этих яхт — люди смелые и не боятся надвигающегося шторма», — решил Бен.

Мальчик страдал сильной дальнозоркостью, однако сейчас она ему пригодилась. Без очков он легко прочитал название на борту особо понравившейся ему яхты: «Корнелия II». Какая красивая… И вдруг глаза Бена округлились.

— Не-е-е-е-е-т!

Бен не знал, прокричал ли он это слово вслух. Он не знал, сколько еще десятков, сотен или даже тысяч глоток в унисон произнесли то же самое слово — полупротест, полумолитву… Взрыв «Корнелии II» наверняка был виден и на набережных Южного Манхэттена, и на другом берегу залива, в городках и поселках штата Нью-Джерси.

вернуться

11

Эмма Лазарус (1849–1887) — американская поэтесса, получившая известность благодаря сонету «Новый колосс», воспевающему статую Свободы.

вернуться

12

Остров в бухте Аппер-Бей, близ южной оконечности Манхэттена. В прошлом — центр иммиграции и депортации, за что был прозван «островом слез». Ныне там находится Музей иммиграции.