Доу осмотрелся по сторонам. На вершине холма показалась машина. Он с трудом оттащил свою жертву за фургон и свалил у обочины. То же проделал и Прайт.
Доу бросился к мотору.
— Осторожней, машина, — крикнул он на ходу.
— Вижу.
Они склонились над двигателем.
«Олдсмобиль» заскрипел тормозами в двух шагах. Из окошка высунулась голова здоровяка в форме военного летчика.
— Помощь нужна? — крикнул он.
— Спасибо. Уже все сделали.
— Это ваша машина?
Летчик кивнул на «бьюик», стоящий впереди с открытыми дверцами.
— Моя, — быстро нашелся Прайт. — Остановился помочь, как и вы.
— Приятно встретить земляка вдали от дома. Счастливого пути! — крикнул летчик, и «олдсмобиль» рванулся с места.
Прайт облегченно вздохнул, глядя ему вслед.
— Какого еще земляка? — удивился Доу.
— Болван! На его машине и на «бьюике» стоят нью-йоркские номера.
— А… Черт с ним! Надо позвать ребят, пусть помогут.
Прайт вызвал Рочера и Бэйли. Вчетвером они впихнули безжизненные тела в фургон и положили между ящиков на пол.
— На кой бес нам это барахло, — недоумевал Рочер.
Бэйли оскалился и ткнул пальцем в Бланш.
— У тебя есть развлечение, нам тоже следует позаботиться о своем досуге.
Перед тем, как захлопнуть дверцы, Прайт дал указание:
— Свяжите их накрепко и суньте кляп в пасть, чтобы Чарли их не услышал.
— Кто это? — спросил Рочер.
— Наш лодочник, — ответил Прайт. — Залезай быстрее, еще одна машина идет. С погрузкой было покончено, и Прайт вернулся на место водителя. Мимо на высокой скорости промчался «кадиллак».
— Пора заняться их колымагой, — сказал он, включая двигатель.
Фургон тихо подъехал к «бьюику» и уперся бампером в багажник.
— Дарэк, сними их машину с тормозов и выверни руль.
Доу выскочил на дорогу, выполнил задание и отошел в сторону. Фургон начал таранить машину к обочине. Несколько толчков, и она зависла над обрывом. Качнувшись несколько раз, машина, переворачиваясь, полетела вниз. Громадный столб воды взмыл вверх, автомобиль клюнул носом и ушел в воду.
Когда они отъехали на значительное расстояние, Доу сказал, усмехаясь:
— А Рочер — трус! Видел его физиономию, когда мы загружали черных?
— Нет, Дарэк, он не трус. Он просто не понял, для чего мы их берем с собой. Эти янки избаловались на вонючей демократии, но ничего, скоро они узнают, что такое юг! Грязные чучела!
— Ты видел, как они одеты?
— И откуда только деньги берут? Какой кретин им платит?
— Мы их любезно попросим рассказать об этом, — сказал Доу и залился смехом.
2
Уже смеркалось, когда фургон выехал на проселочную дорогу. С правой стороны раскинулся бескрайний простор озера Вьюкенен. Громадное красное солнце садилось за горы.
Прайт увеличил скорость. Миновав заросли кустарника, машина выскочила к пристани с причаленными лодками. Рядом, у самой воды, стояла покосившаяся хижина.
Фургон развернулся и подъехал к ней. Прайт посигналил и вышел из кабины, следом на землю спрыгнул Доу и поторопился открыть дверцы салона.
Беспечные пассажиры были сильно навеселе и высыпали из машины с воплями и гоготом. Бэйли споткнулся и рухнул на траву. Тибс принялся разминать кости. Бланш визжала от восторга, когда Рочер вынес ее на руках. Доу заглянул в салон. Негры лежали на полу, связанные веревками. Их рты перетягивали полоски пластыря.
— Потерпите, ребята, скоро попадете в рай.
Он резким движением захлопнул двери и направился к дому, из которого, зевая, вышел жилистый старик в кожаных штанах и ковбойской шляпе с загнутыми полями. Его прожаренное на техасском солнце лицо сморщилось, как моченое яблоко.
— Вот это сюрприз! — загрохотал его бас. Прайт дружелюбно хлопнул его по плечу.
— Хэлло, Чарли! Принимай гостей. Мы приехали провести здесь небольшой отпуск.
— Я ждал вас через месяц, ребята. Но это не имеет значения. У меня все готово, катера на ходу.
— Привет, старина, — расплылся в улыбке Доу. — Надеюсь, наши корыта заправлены?
— Конечно, Дарэк. Заходите в дом, ребята. Все потянулись к крыльцу. Бэйли тащил от машины коробку со спиртным и провизией.
— О… Да с вами дама! Добрый вечер, мэм.
— Молодожены, — хихикнул Доу. — Наши друзья.
Компания ввалилась в дом, состоящий из одной громадной комнаты. Посредине стоял длинный стол, вокруг табуреты, в углу — топчан, накрытый шкурой ламы, остальное пространство пустовало.
Бэйли поставил коробку и начал выкладывать на стол ее содержимое.
— Долго мы тебя не задержим, Чарли, скоро стемнеет, и нам следует поторопиться, — сказал Тибс, устраиваясь на табурете.
Доу подошел к Рочеру и шепнул:
— Про негров помалкивай. Старику об этом знать необязательно.
— По-твоему, он их не увидит? — удивился Рочер.
— После второй рюмки он свалится под стол. Мы всегда его накачиваем: старик не должен знать, каких гостей мы возим в свои владения и кто из них не возвращается обратно.
Компания устроилась за столом, зазвенели стаканы.
— Не забудь ключи от замков, Чарли, — крикнул через стол Прайт. — Машину завтра же загони в сарай. Нас долго не будет.
Старик достал из-под подушки связку ключей и бросил ее Прайту.
— Лодок никому не давай, — приказным тоном сказал Тибс. — Пока мы здесь, озеро наше.
— Понятное дело, Рок. Можешь быть спокоен на этот счет. Не впервой! Только ваши лодки в порядке, остальные дырявые. Завтра я вытащу их на берег.
— Я всегда говорил: Чарли — малый с головой! — заржал Бэйли, разливая виски.
За десять минут опустели три бутылки, исчезли сэндвичи и апельсины.
«Они правы!» — подумал Рочер, глядя на побагровевшее лицо хозяина.
Глаза старика помутнели, язык заплетался. Спустя полчаса Прайт и Доу перенесли уже ничего не соображающего Чарли на топчан.
— Спи, старина! — Прайт подмигнул присутствующим. — Итак, джентльмены, пора в путь.
Солнце зашло. Лужайку освещали луна и тусклый свет из окна.
— Рок, готовь лодки, мы перетащим в них наше добро, — крикнул Прайт и бросил Тибсу ключи.
Мужчины направились к фургону. Негры, связанные намертво, не могли даже шевельнуться. Пожилого перетащили Доу и Прайт, молодого — Бэйли и Рочер. Бланш занималась коробками и корзинами. Когда все было готово, они разбились на две группы и сели в лодки, которые можно было бы назвать и катерами: шестиместные устойчивые лоханки с подвесным мотором и прожектором, закрепленным на носу.
— Вперед! — скомандовал Прайт. Затарахтели двигатели.
Вперед вырвался катер Прайта, следом шел катер, управляемый Тибсом. Лучи вспыхнувших прожекторов утонули в черной глади озера. Влажный теплый воздух ударил в разгоряченные лица.
Дорога заняла полчаса; наконец свет фонарей выхватил из темноты синюю полосу берега. Катера сбавили скорость, моторы замолкли, еще минута, и острые носы лодок врезались в песок. Сначала выгрузили продукты, затем перетащили пленников. Доу привязал лодки к деревянному пирсу. Лунный свет вылепил черный контур дома недалеко от берега.
— Что будем делать дальше? — спросил Рочер.
— Мы займемся костром, — ответил Прайт, — а вы с Бланш отнесете в дом провизию. — Он протянул Рочеру электрический фонарик. — Там не заперто. Свечи на столе, хозяйничайте.
— А с этими что? — Рочер кивнул на негров.
— Перетащим их поближе к огоньку. Пусть погреются ребята, — сострил Бэйли.
Бланш прихватила корзину, а Рочер пару коробок. По заросшей дорожке они направились к дому.
3
Бланш зажгла свечи на столе и на камине. Комната озарилась мягким светом. Пританцовывая, женщина приблизилась к Рочеру и обвила его шею руками.