Выбрать главу

— Пошла вон! Ты мне осточертела! Бэйли захохотал. Вновь ударил гром, и через секунду по крыше застучали порывистые полосы дождя.

— Хорошо это или плохо? — как бы про себя произнес Прайт.

— Ты это о чем? — спросил Тибс.

— О погоде. — Он потянулся к бутылке.

Глава 2

1

Ливень поливал как из ведра. Бэйли вскрикнул и проснулся, все тело покрывал липкий холодный пот. Он вскочил с дивана и начал осматривать комнату ошалелым взглядом. Камин еще тлел красными углями, свечи оплавились. Холодный ветерок скользнул по небритому лицу. Он взглянул на дверь и шарахнулся назад. Она была распахнута настежь. Через проем в комнату вползал утренний туман. С минуту Бэйли смотрел в тусклую тоскливую пустоту, дрожа всем телом.

Нервы сдали. Он пулей влетел на второй этаж и завопил не своим голосом.

Из комнат выскочили Прайт и Рочер.

— Что ты орешь, слизняк! -рявкнул на него Рочер. — Заткнись!

— Дверь! Дверь открыта!

Из спальни высунулось перекошенное лицо Бланш.

— Идем вниз, — распорядился Рочер. — Пора кончать с этим, не то мы все свихнемся.

Сильный ливень и туман не позволяли видеть местность дальше тридцати ярдов. Серая пелена стояла стеной.

Рочер спустился по ступенькам. В секунду на нем не осталось сухой нитки. Но его это не волновало. Рочер прошел к углу дома и вышел на поляну. Прайт дышал ему в шею, не отставая ни на шаг.

Оба застыли в оцепенении, глядя на полускрытое туманом дерево. Оно находилось достаточно близко, чтобы они смогли рассмотреть висевший рядом с Доу труп Тибса. Он был обнажен и распорот, как и Доу. Падающие на рану капли дождя краснели и розовыми ручьями стекали по ногам.

Прайт до крови прикусил нижнюю губу и бросился в дом. Рочер сделал то же самое. Вбежав на крыльцо, они влетели в комнату и закрыли дверь на засов. Через минуту ее заблокировали диваном и столом.

Когда они отдышались, Бланш тихо и безучастно спросила:

— Кто теперь? Рок?

Ее глаза пусто смотрели на дверь.

Прайт кивнул головой. Минут пять все молчали. Бланш качнуло, повело назад, и она упала в кресло. Бэйли зажег свечи. Руки его так дрожали, что на эту процедуру у него ушло немало времени. Бросив спички на стол, он обреченно произнес:

— Нам здесь не выжить.

— Значит, на острове кто-то есть! — сказал Прайт.

Рочер прошелся по комнате.

— Меня интересует другое. Дверь была заперта, ставни тоже. Как этот «кто-то» проник в дом?

— Л где спал Рок? — спросил Бэйли.

— В операционной, — выдавила из себя Бланш. — Но какое это имеет значение?

— Большое! Я спал внизу. Почему взяли Тибса, а не меня?

— Ты этим недоволен? — удивился Рочер. — Тебя, вероятно, этот вампир оставил на закуску.

— Глупые шутки.

— Действительно странно, — продолжал Прайт. — Бэрт спал у самой двери. Глупо подниматься на второй этаж и тащить вниз Тибса, когда под носом есть другая жертва.

— Двести пятьдесят фунтов мяса и жира — это не мало. Надо гореть желанием, чтобы сделать такое. Во всяком случае, это не тот хлюпик, — заключил Рочер.

— Какое теперь имеет значение «тот — не тот»? Не тем мы забиваем себе головы, — сказав это, Бэйли встал и полез под лестницу.

Через секунду он вытащил оттуда пыльный ящик и начал вышвыривать из него содержимое. После того, как весь хлам был выброшен, он извлек с самого дна небольшой топор.

— Все! С меня хватит этого кино. Я так просто не сдамся!

Никто не реагировал на Бэйли. Каждый был занят только собой. Бланш уткнулась в диванную подушку и пропитывала ее слезами; Рочер ходил по комнате; Драит, стоя у окна, что-то бубнил себе под нос.

Молчание прервал Рочер:

— Каждый из нас наверняка взял с собой какие-то вещи. Так?

— Допустим, — насторожился Прайт. — Что из этого следует?

Рочер подошел к Бланш и встряхнул ее.

— Хватит ныть! Поднимись наверх и проверь вещи Тибса.

Не смея перечить, женщина направилась к лестнице.

— При чем здесь вещи Тибса? — не понимая, спросил Бэйли.

— Я не верю в то, что дверь открыли снаружи, — продолжал Рочер. — Тибс сам открыл дверь. Скорее всего, он решил удрать, пока мы спали, но нарвался на засаду.

— Трудно сказать, — пожал плечами Прайт. — Чужая душа — потемки/ Но в таких случаях не думают о вещах.

— Ну объясните мне, почему, повесил Рока, убийцы не вернулись в дом и не покончили с остальными? — чуть слышно простонал Бэйли.

— Этого мы не знаем. В случае с Доу убийцы поступили точно так же.

На лестнице появилась Бланш.

— Его вещи на месте. Но я не нашла свитера и черных брюк, в которых он был вечером.

— Это значит, они были на нем. Он ушел в чем был, — поставил точку Прайт.

— Вовсе не обязательно, — вновь возразил Бэйли. — Он мог не раздеваться вообще. Мы все спим одетые. Только Рочер и Бланш спят голые. Они не умеют трахаться через одежду.

— Идиот! — взвизгнула Бланш. Прайт треснул кулаком по перилам.

— Заткнитесь!

— И все же я уверен, Тибс сам открыл дверь, — упорствовал Рочер.

— Ну, черт с ним! — неожиданно громко завопил Бэйли. — Я никому дверь не открою! Запрусь в чулан! Кто ко мне войдет — зарублю топором!

Он схватил корзину с продуктами и ринулся наверх. Прайт хотел крикнуть что-то ему вдогонку, но Рочер остановил его жестом.

— Пусть катится. Он только на нервы действует.

— Мы все действуем друг другу на нервы. Я тоже ухожу наверх. Надеюсь, никому не стукнет в голову открыть дверь?

Прайт взял со стола нож и отправился в свою комнату.

— Джек! Мне страшно! — заскулила Бланш. — Не оставляй меня, умоляю! Хочешь, я буду, как пес, спать у тебя в ногах?

— В собаке есть толк. Она стережет своего хозяина. А ты, дерьмо, привезла меня в эту яму. Я не собираюсь сдыхать с этими ублюдками из-за их перевернутых мозгов и тупых нравов.

Бланш бросилась к его ногам.

— Джек! Пощади!

— Скажи это убийце!

Он отшвырнул се ногой и, прихватив из коробки бутылку, отправился за остальными на второй этаж.

Разъяренная Бланш, извергая площадную брань, металась по комнате и колотила посуду. Спустя некоторое время она выдохлась и, упав ничком на пол, зарыдала.

2

Дикий, истошный крик потряс весь дом. Забыв о предосторожности, мужчины выскочили в коридор второго этажа и ворвались в комнату Бланш.

Женщина сидела на полу, прижавшись к стене. Тело ее тряслось, глаза выкатились, она безумным взглядом уставилась на окно.

— Что? Где?! — крикнул Прайт, сжимая нож в руке.

Бэйли, вооруженный топором, выглядывал из-за его спины.

— Там, в окне! — бормотала Бланш. — Черный! Он заглянул ко мне в окно!

— Мистика! — Прайт готов был растерзать эту истеричку. — Как он мог заглянуть в окно? Здесь нет лестницы, водосточной трубы сроду не было, поблизости не растет ни одного дерева. Абсолютно голая стена.

— Но я же его видела! — не унималась женщина.

— Ты видела негра? — тихо спросил Бэйли. — А я не вижу Рочера. Где он?

— Очевидно, снит. У этого типа железные нервы.

Они вышли в коридор и толкнули соседнюю дверь.

— Джек! Джек, ты здесь? — крикнул Прайт. Бэйли принес подсвечник и подал Прайту.

Они вошли внутрь. Комната была пуста.

— Боже! Еще один! — простонала Бланш.

— Может, тоже сбежал? — подал голос Бэйли. — Надо проверить двери.

Прайт покачал головой.

— Если сбежал, то через окно. Оно разбито. Он осторожно приблизился к выбитой раме, под ногами захрустели стекла. Сверкнула молния. Хирург отскочил назад, словно ужаленный.

Бэйли бросился на пол, роняя топор и загораживаясь руками.

— Пустяк… Молния… — Прижимаясь к стене, Прайт отошел к двери. — Вставай, Бэрт, все живы.

Бэйли поднял голову.

— Думаю, Джека похитили.

— Это невозможно, — возразил, поднимаясь, Бэйли.