Глава 3
1
Еще издали Тони Грэйс различил машину, стоявшую на шоссе, недалеко от хижины Чарли-лодочника. У пристани копошились две мужские фигуры. Грэйс сбавил обороты и выключил мотор. До берега лодка дошла своим ходом и врезалась носом в песок. Он вышел и уперся в борт лодки, сталкивая ее в воду. Она медленно поползла назад, и, когда оказалась на плаву, Грэйс перевернул ее. Лодка клюнула носом и пошла ко дну. Он вышел из воды и медленно зашагал к пирсу. Ему навстречу бежал молодой негр. Когда расстояние сократилось, Грэйс различил улыбающееся лицо Джо Чемберса.
— Мистер Грэйс! Все в порядке! — кричал Чемберс, размахивая руками.
— Привет, покойничек! Они пожали друг другу руки.
— Значит, Юл Паркер тебя нашел?
— Да, он рассказал, что творится на острове и передал ваши указания.
Они направились к хижине.
— Кто это с тобой?
— Мой приятель Боб Льюис. Он работает санитаром в хирургическом центре. Хороший малый. Он в курсе. Ему удалось достать машину «скорой помощи».
— Это та, что стоит на шоссе?
— Да, она в нашем распоряжении.
— А как лодочник?
— По вашей рекомендации Боб быстро сломал его. Спит мертвым сном.
— Юл рассказал, как ему удалось добраться до берега?
— Все прошло удачно. Он вышел на берег в три часа ночи. Старик спал. Юл так же, как и вы, потопил лодку, но до меня добрался только к вечеру следующего дня. Сейчас он уже в Нью-Йорке.
У пристани к ним подошел кряжистый, невысокого роста пожилой человек. Он приветливо улыбнулся Грэйсу.
— С возвращением, мистер Грэйс. Меня зовут Боб Льюис.
Грэйс пожал ему руку.
— Значит, вам удалось свалить лодочника, Боб?
— Это было нетрудно.
— Теперь к делу. Вы знаете, где находится психиатрическая больница Св. Петра?
— Конечно. У меня там есть друзья, так что я знаю, где лежит ваша дочь. Вот только одна загвоздка: ее тщательно оберегают от посторонних глаз.
— Это я беру на себя. Не будем терять время. Все трое поднялись на шоссе, где стоял небольшой фургон белого цвета с красными крестами на дверцах.
— В салоне есть белый халат, — сказал Льюис. — Вам следует его надеть. Своего рода пропуск в клинику.
— О'кей, Боб.
— И еще. Мы подъедем к черному ходу. Мой приятель работает лифтером на грузовом подъемнике. Я с ним договорился, он поможет.
Льюис открыл задние дверцы машины. Справа сиденья, слева носилки.
— Комфорт! — улыбнулся Грэйс. — Сколько нам потребуется времени, чтобы добраться до места?
— Полдня.
— Поехали.
Уже смеркалось, когда Боб Льюис въехал в ворота больницы. Он обогнул здание и подкатил к служебному входу.
Через минуту Грэйс и Льюис звонили в дверь. Чемберс остался в машине. Им открыл сухощавый лысеющий человек лет пятидесяти и вопросительно взглянул на Грэйса.
— Привет, Чак. Вот и мы.
— Ну, наконец-то! Через полчаса придет смена. Надо торопиться. Проходите.
Они вошли внутрь и спустились в подвал.. Миновав узкий коридор, все трое оказались на площадке перед открытым лифтом.
— Прошу.
Лифт со скрежетом медленно пополз вверх.
— Ваша палата налево, четвертая от лифта.
— О'кей! Вы нас подождете? — спросил Грэйс, застегивая на себе халат.
— Да. Торопитесь.
Лифт замедлил ход, дернулся и застыл.
Грэйс и Льюис вышли и уверенной походкой двинулись вдоль коридора. Еще от лифта они заметили сидящего возле палаты санитара. Образина с бычьей шеей и руками мясника, сложенными на груди.
— Вы займете его место, Боб, — шепнул Грэйс.
Когда они поравнялись с дверью, Грэйс остановился и взглянул назад. Коридор был пуст. Санитар лениво покосился на них.
— Ну что встали? Двигайте дальше. Здесь задерживаться не положено.
Грэйс усмехнулся.
— Очевидно, в этой палате лежит президент Соединенных Штатов? Я всегда подозревал, что он сумасшедший.
— Двигай…
Грэйс резким движением ухватил санитара за толстую шею и с силой ударил коленом в подбородок. Тот дернулся и пополз по стене вниз. Льюис распахнул дверь и впихнул его в палату. Тяжелое тело рухнуло на пол. Грэйс влетел следом, сдвинув его с прохода, и захлопнул дверь.
У окна за столом сидела женщина гигантского роста и раза в два шире незваного гостя. Она вскочила со стула и заняла собой все свободное пространство. Ее туша двинулась на Грэйса, напоминая падающую скалу.
— Я не бью женщин, мисс, я их убиваю! — Грэйс выхватил из-за пояса револьвер. — Назад!
При виде оружия женщина опешила.
— Что вам надо? Здесь больница! — прогремел ее бас.
— Глядя на вас, не подумаешь. Где девочка? Она кивнула на боковую дверь.
— Что вы намереваетесь делать?
— Пристрелить вас, если будете мне мешать. Откройте дверь.
Медсестра покрылась гусиной кожей, лицо пошло бурыми пятнами. Она достала из кармана халата ключ и открыла дверь.
— Теперь приготовьте жгуты и салфетки, — продолжал Грэйс повелительным тоном.
Когда она выполнила и этот приказ, он велел ей лечь на пол лицом вниз. Она повиновалась. Жгутами Грэйс стянул ей руки за спиной, а из салфеток сделал кляп. Когда с монстром в юбке было покончено, он подошел к двери, но сразу войти не решился. Защемило сердце. Наконец, Грэйс собрался с духом, распахнул дверь и вошел.
Бэтти лежала, накрытая простыней, и бессмысленно смотрела в потолок лучистыми голубыми глазами. Грэйс подошел к кровати и склонился над девочкой.
— Бэтти, дочка, ты узнаешь меня?
Она взглянула на него, но никак не реагировала на его появление и слова. В глазах Грэйса застыли слезы. Он нежно поцеловал ее и взял на руки. Обмотав исхудавшее тело дочери простыней, он вышел из палаты в коридор.
Льюис встал со стула и шепнул:
— Лифт ушел. Загрузили носилками и заставили Чака подняться наверх.
— Где лестница?
— В конце коридора.
— Вперед.
Быстрой походкой они прошли коридор и вышли на площадку. Льюис шел впереди и просматривал каждый пролет лестницы. На первом этаже они столкнулись нос к носу с двумя мужчинами в халатах.
— Что это? — удивился один из них.
— Куда вы несете ребенка? — спросил второй, загораживая дорогу.
Грэйс повернулся к Льюису и спокойно сказал:
— Подержите. Боб.
Затем, резко развернувшись, схватил чрезмерно любопытных медиков за волосы и столкнул их лбами. Грэйс повторил процедуру дважды, затем раскидал их в разные стороны, освобождая проход.
Через минуту они вышли на улицу, через пять машина неслась по городу к восточному шоссе.
В салоне Бэтти уложили на носилки. Джо с грустью смотрел на девочку и ее потрясенного отца.
— Ты уверен, Джо, что все будет в полном порядке?
— Конечно, мистер Грэйс. Моя мать — прирожденная нянька. Она выходит девочку, будьте уверены.
— Я верю, Джо.
Машина «скорой помощи» пролетела пятую милю восточной магистрали и свернула на проселочную дорогу. В двухстах ярдах их ожидал «джип». «Скорая» остановилась возле него.
Льюис выскочил из кабины, открыл задние дверцы. Грэйс спрыгнул первым, Джо подал ему Бэтти.
Из «джипа» вышел молодой темнокожий парень и помахал рукой.
— Это Морис, — сказал Джо, — мой друг.
— Привет! А где же миссис Чемберс? — спросил Грэйс.
Морис кивнул на заднее сиденье «джипа».
— Не беспокойтесь, я здесь. — Пожилая полная негритянка приоткрыла дверцу. — Добрый день. Так это вы Тони Грэйс? Совсем молодой человек. Я представляла вас солидным… Я хочу сказать, таким, как в кино показывают.
— Нет. Я из жизни, а это моя дочь Бэтти.
— Слава Богу, все обошлось благополучно. Мы здесь очень беспокоились за вас.