Выбрать главу

аваскавам въядхварам кримиин вачасаа джамдхайямааси

Йе кримайях парвантешю ванесв осадхиису пашюсв апсв

антах

Йе асмаакам танвам аавивишюх сарвам тад дханми джа-

нима кримиинаам

Перевод:

Великий жернов, что у Индры, давитель любого червя, Им я перемалываю червей, как зерна кхалва – жерновом.

Видимого – не видимого я раздавил, а также куруру я раз-

давил.

Алдангу, всех шалуна – червей мы расплющиваем заговором.

Алганду я убиваю великим смертельным оружием. Спа-

ленные - не спаленные, они лишились сока.

Оставшихся – неоставшихся я подавляю заговором, чтоб никто из червей не уцелел.

Кишечного, головного, а также рёберного червя, Аваскава, въядхвара – червей мы расплющиваем заговором.

Червей, что в горах, лесах, в травах, в скоте, в глубине вод

(Тех), что проникли в наше тело, - я убиваю весь этот род.

126

Причины, признаки, лечение паразитов в восточной медицине

Большая:

Оте ме дъяавапритхивии отаа дэвии сарасватии

Отау ма индрашь чаагнишь ча кримим джамбхайата-

ам ити

Асъендтра кумаарасйя кримиин дханапате джахи

Хатаа вишваа араатайа угрена вачасаа мама

Йо аксйау парисарпати йо наасе парисарпати

датам йо мадхйям гачати там кримим джамбхайаамаси

Саруупау двау вируупау двау кришьнау двау рохитау

двау

Бабхруш ча бабхрукарнаш ча гридхрах кокаш ча те хатах

Йе кримайах щитикакшаа йе кришнаах шитибаахавах

Йе кеч а вишваруупас таан кримин джамбхайаамаси

Ут пурастаат суурьйа ети вишвадристо адристахаа

Дриштамс ча гхнанн адриштамс ча сарваамс ча прамри-

нан кримиин

Йеваашаасах кашкашааса еджатках шипавитнукаах

Дришрас ча ханйатаам кримир утаадриштас ча ханй-

атаам

Хато йеваашах кримиинаам хато наданимота

Сарваан ни машмашаакарам дрисада кхалваам ива

Трисиирсаанам трикакудам кримим саарангам арджунам

Сринаами асйа пристиир апи врисчаамийач чхирах

Атривад вах кримайо ханми канвавадж джамадагниват

Агастйасйа брахманаа сам пинасми ахам кримиин

Хато рааджаа кримиинаам утаишаам стхапатир хатах

Хато хатамаатаа кримир хатабхраатаа хатасвасаа

Хатаасо асйа вешасо хатаасах паривешасах

Атхо йе кшуллакаа ива сарве те кримайо хатах

Сарвешаам ча кримиинаам сарваасаам ча кримиинаам

Бхинадми асманаа широ дахаами агнинаа мукхам

127

Андрей Иванович Мищак

Перевод:

Сплетены для меня небо и земля, сплетена богиня Сара-

свати,

Сплетены для меня Индра и Агни – пусть они расплю-

щат червя.

О Индра, повелитель богатств, убей червей у этого

мальчика.

Убиты все злые силы, ужасным заклинанием моим.

Тот, кто ползает вокруг глаз. Тот, что ползает вокруг

носа.

Тот, что проникает внутрь зубов, - мы расплющиваем

этого червя.

Два одинаковых, два не одинаковых, два черных, два красных.

И коричневый, и коричневоухий, ястреб и волк – они

убиты.

Те черви, что с белыми плечами, те черные, что с белы-

ми руками.

И какие бы они ни были разнообразные – мы расплющива-

ем этих червей.

Солнце восходит на востоке, всем видимо, убийца не ви-

димых.

Убивая видимых и не видимых, и давя всех червей.

Еваша, кашкаша, эджатка, шипавитнука.

Пусть будет убит видимый червь, пусть будет убит и

не видимый.

Убир среди червей еваша, убит такженаданиман.

Я перемолол всех в порошок, как зерна кхалвы – жерновом.

Трехголового, трехгорбового червя, разноцветного, белого.

Я ломаю ему ребра, я отрудаю то, что голова у него.

Как Атрии, я убиваю вас черви, как Канва, как Джама-

дагни.

Заклинанием Агастьи, я перемалываю червей.