Выбрать главу

— Тебе пора возвращаться, — мягко произнёс он.

Хм. Кажется, я почувствовала смутное сожаление.

— А… можно остаться? — слова вырвались сами собой, и в который раз за этот визит я отчаянно покраснела.

Учитель негромко рассмеялся.

— Тебе понравилось, да, милая моя? Знаешь, мне тоже, — интонация, с которой он сказал эти слова, заставила вздрогнуть, неожиданно яркие воспоминания заставили сердце забиться чаще. — До скорой встречи, Зеленоглазая.

Резко навалилась сонливость, сопротивляться которой не было сил, и уютная комната в башне исчезла, как и всё остальное.

Неприятный, горьковатый запах заставил открыть глаза и отвернуться, саднящая шея и ощущение повязки под чистой ночной рубашкой дали понять, что я вернулась в собственную спальню.

— Ну наконец-то, мисс, — доктор убрал от моего лица тёмный пузырёк и закрыл его. — Вы напугали меня, слишком долго находились без сознания.

— Что с Бетти? — я едва узнала собственный сиплый голос.

— Она жива, просто сильно испугалась, — успокоил меня доктор. — Как вы себя чувствуете, мисс?

— Спасибо, сносно, — я даже смогла криво улыбнуться.

— Доктор, позвольте мне поговорить с мисс Карстон, — раздался от окна знакомый спокойный голос. — Уже поздно, я понимаю, но это необходимо.

— Конечно, мистер Филдинг, — доктор встал и направился к двери. — Только не утомляйте мисс Карстон больше, чем нужно, она и так слишком много пережила.

Дверь за ним закрылась, а судья, легко двигаясь по комнате с помощью трости, приблизился к кровати и сел на край.

— Прошу простить, милая, что вы подверглись опасности, — он накрыл своей большой ладонью мои пальцы. — Блэкхоук оказался слишком шустрым, да ещё и лишил меня двух людей, и ранил ещё одного.

— Майкл?.. — прохрипела я, встревожившись.

— Он будет жить, — успокоил меня Филдинг. — Хотя не скоро встанет на ноги. Вы как, в порядке?

— Горло немного болит, а так, всё хорошо, — я снова улыбнулась, хотя он и не мог видеть.

— Ну вот и отлично. Я бы хотел, как только вы почувствуете себя лучше, видеть вас на Боу-стрит. Конечно, Блэкхоуку за двойное убийство сыщиков и так грозит высшая мера, но мне бы не хотелось оставлять смерть бедных девушек безнаказанной.

— Я приду, мистер Филдинг, — я откашлялась и глотнула воды — предусмотрительный доктор оставил на тумбочке стакан.

— Не буду вас больше утомлять, мисс Карстон… — он собрался встать, но я удержала его за руку.

— Если вы не расскажете, как всё было, я умру от любопытства, — твёрдо заявила я. — Появление леди Айвори ваших рук дело?

Он усмехнулся.

— Я подумал, что стоит подбросить этой леди парочку слухов, через слуг, по вашим словам, она очень любит драгоценности и слишком привязана к фамильным украшениям. И мне оставалось только ждать результатов. Очень вовремя появился граф Монтеррей, я к сожалению не мог никого отправить за вами, но очень не хотелось, чтобы вы оставались в том доме дольше, чем нужно.

— А… сегодня? — поколебавшись, спросила я.

— Вы очень вовремя упали в обморок, — Филдинг помолчал. — Блэкхоук не сумел удержать вас, да и потеря крови начинала сказываться. Уилл прострелил ему плечо, как раз то, куда успел попасть Сэйли. Крепкий мужик однако, я даже удивлён. Тюремный врач сказал, он выкарабкается. А мы пока подготовим материал для суда.

Вздохнув, я прикрыла глаза. Кажется, эта часть моей жизни всё-таки закончилась, несмотря ни на что.

— Поправляйтесь, мисс, — Филдинг встал.

У самой двери он вдруг остановился и повернулся ко мне.

— Скажите, — главный судья на мгновение замолчал. — Могу ли я иногда обращаться к Катерине, если вдруг возникнет нужда?

О как. Честно, его слова несказанно удивили меня.

— У вас острый ум и отменная интуиция, мистер Филдинг, — осторожно ответила я. — Мне казалось, вы и так неплохо справлялись с работой, без всякой помощи.

На его губах опять мелькнула улыбка.

— Благодарю за комплимент, милая, но я никогда не упускаю случая научиться чему-то новому, или воспользоваться помощью кого-то другого. Кто знает, вдруг случится ситуация, когда мой ум и интуиция окажутся бессильны. Не волнуйтесь, я не буду надоедать вам слишком часто.

— Ну что вы, мистер Филдинг, — я снова глотнула воды. — Буду только рада помочь вам.

— Спасибо, — он кивнул и ещё раз повторил. — Поправляйтесь, и приходите на Боу-стрит.

Я осталась одна в полутёмной спальне. Камин растопили, но весело пляшущих язычков пламени не хватало, чтобы разогнать тени по углам. Конечно, пока валялась без сознания, комнату привели в порядок, но всё равно закрывать глаза было страшно. Хорошо бы, кто-нибудь сидел рядом… Но мамы уже нет, а папа, похоже, так и не услышал, что в доме что-то происходило. Беспокоить Элис среди ночи тоже не хотелось, а больше никто не имел права находиться в моей спальне без ущерба для репутации. Наваливался сон, и усталость, и в какой-то момент они победили страх — глаза всё-таки закрылись, и я провалилась в жаркую черноту, очень надеясь, что кошмары не привидятся. Подумаю обо всём завтра…