[26] Väčšinou pri taktických manévroch. A v konkrétnom príklade s loďou: parameter „zanášanie“ rozširuje vektor riadiaceho vplyvu v tom prípade, ak sa zmena kurzu lode realizuje v blízkosti pobrežia počas silného vetra a hrozí, že silným zanášaním môže loď uviaznuť alebo stroskotať. – pozn. prekl.
[27] Číslo od 0 do 1, v podstate sa javiace ohodnotením objektívne možného, mierou neurčitostí; alebo komu sa viac páči v každodennom živote – ohodnotením nádeje na „garanciu“ v pásme od 0 % do 100 %.
[28] Kádre riešia všetko.
[29] Pozri „Voda mtva“ vo vydaní z roku 1998, Časť II a takisto špeciálnu literatúru (vo „Vode mtvej“ v Časti II, konkrétne Kapitola 3, alebo v samostatne publikovanej DVTR Kapitola 14 – obe v slovenskom preklade k stiahnutiu na www.leva-net.webnode.cz)*.
[30] V r.j. „Благочестие“ (BlagoČestie), hoci sa toto slovo zvykne prekladať ako zbožnosť, religiozita, no v skutočnosti je to len jeden z významových odtieňov tohto slova. „Zbožnosť“ má svoj vlastný ekvivalent v r.j. „набожность“ (Nabožnosť), ale „blagočestie“, ktoré sa skladá zo slov dobro+česť, naznačuje že ide o význam „ctiť si dobro“, a je blízke slovu „pravednosť“, čo znamená „žiť v súlade s pravdou“ (nielen „spravodlivosť“, či „svätosť“, ako býva prekladané). – pozn. prekl.
[31] K. Prutkov „Plody premýšľania. Myšlienky a aforizmy“, 157.
[32] Ruskojazyčnému čitateľovi je dnes Korán dostupný v prekladoch G.S. Sablukova (druhá polovica XIX. storočia), I.J. Kračkovského(prvá polovica ХХ. storočia), M.-N.O.Osmanova, V.Porochovej (dva posledné boli publikované v 90-tych rokoch XX. storočia.), z ktorých každý má svoje zvláštnosti, ktorých porovnávacie študovanie pomáha lepšie pochopiť i prekladateľov, i ten text, ktorého zmysel sa každý z nich snažil priniesť čitateľovi, neovládajúcemu arabský jazyk.
(Pre slovenského čitateľa je k dispozícii preklad Koránu od ččžľčitateľ stavia triezvo a posudzuje zmysel textov Súr/Kapitol vlastným rozumom.
[33] Nech otcovia-hierarchovia sami odpovedia na otázku, ako s nimi nakladať v budúcnosti: ako so zločincami, alebo ako s duševne chorými?
[34] Uvedený Symbol viery je prekladom staroruského textu, verzia je foneticky veľmi blízka Cirkevnoslovanskému zneniu. V našich krajinách je známe ako Nicejsko-carihradské vyznanie viery s trocha pozmenenou štylistikou, ale rovnakým zmyslom (Hoci uvádza že Duch vychádza i zo Syna). Rôzne verzie si možno porovnať napríklad tu:
https://sk.wikipedia.org/wiki/Nicejsko-carihradsk%C3%A9_vyznanie_viery – pozn. prekl.
[35] «Omen» - latinsky «S Bohom». «A» alebo «O» - variácie výslovnosti a prepisu.
[36] Sloveso – doslovný preklad ruského slovesa „благовествуется“ (BlagoVestvujetSja). – pozn. prekl.
[37] To isté sa týka aj všetkých ostatných veľkých „kresťanských“ cirkví aj s celou ich hierarchiou v celom svete, ktorých hlavnou snahou a cieľom nie je obnovenie Harmónie na Zemi v súlade s Dobrou Zvesťou Ježiša Krista, ale rozširovanie a udržiavanie totalitnej moci a vplyvu vo svetskej sfére. Celá ich „zbožnosť“ a skrývanie sa za Kristov kríž je len pláštikom na prikrytie ich skutočných záujmov pred pasenými ovečkami a zvyškom obyvateľstva Zeme. V kontexte udalostí vojen posledných rokov na Blízkom východe a barbarského ISIL-ovského ničenia pamiatok starovekých civilizácií a pogromov na pôvodné kresťanské komunity v danom regióne (o ktorých sa vyjadril v závere roka 2015, po príchode sýrskych kresťanov na Slovensko po oboznámení sa z ich vierou, slovenský katolícky kňaz, že ich viera – kresťanstvo je v mnohom odlišné nášmu (ozaj nášmu?)) je nanajvýš aktuálna otázka, čo také skrývajú tieto pamiatky a nositeľmi akého učenia sú tamojšie kresťanské komunity, že sú rukami ISIL-u ničené/í, a prečo sú v takom obmedzenom množstve tamojší kresťania prijímaní do Európy, najmä tej Západnej. Kto sa čoho bojí, Kto sa nimi cíti ohrozený? - dopl. prekl.
[38] To nie je jediné staroveké Evanjelium (Dobrá Zvesť), ku ktorému bol ukrytý prístup pre prostých ľudí úsilím hierarchií pseudokresťanských cirkví.
[39] Na stiahnutie v ruskom jazyku, napríklad tu: http://royallib.com/book/shekli_edmond/evangelie_mira_ot_esseev.html - pozn. prekl.
[40] Roztrieštené sa zmení na celistvé a zmysluplné, kaleidoskop sa zmení na mozaiku. – pozn. prekl.
[41] Reč je o ruskom synodálnom preklade. – pozn. prekl.
[42] Pre poriadok a zamedzenie chaosu v hlave to prehľadne zhrnieme: Učenie Krista, alebo Dobrá zvesť Krista – to je Zvestovanie Zhora dané ľuďom skrze slová Krista. Zapísal ho učeník Ján ako Evanjelium Sveta Ježiša Krista od učeníka Jána – ono bolo cirkvou pred verejnosťou utajené - preto apokryf. Nový zákon – to sú kanonizované evanjeliá ostatných učeníkov, ktoré ako cenzurované a upravované diela, písané na objednávku v neskoršom období, obsahujú nie úplné a navyše aj rozkúskované Učenie Krista. K Novému zákonu možno priradiť aj listy apoštola Pavla a učeníka Petra a Zjavenie Jána – pozn. prekl.
[43] „Jazyčník“, „jazyčnícto“ – ruský názov tých, ktorých cirkev nazýva pohanmi (po-haniť), no oni sami seba nazývali inak. Korene má v predkresťanskej ére. Ježiš v apokryfe spomínal reč – Slová Živého Boha (zapísané vo všetkom stvorenom), preto slovný koreň „jazyk“ (reč) v názve je dobrý začiatok smerovania Božích „pohanov“... – pozn. prekl.
[44] Zvrátenie tohto evanjeliového podobenstva, vyjadreného aj v ľudovom prísloví: „V cudzom oku triesku hľadáš, a vo vlastnom brvno nevidíš!“ — nie je výmyslom autorov tejto práce, ale skutočne, priznajme si, ako na nás pôsobí! Keď ho počujeme, vnímame ho ako napomenutie v zmysle: „Nestaraj sa o iných, ale viac si hľaď seba!“ — a odsúva tak našu pozornosť na vedľajšiu koľaj, mimo reálne problémy spoločnosti. Umelý pocit viny a falošné výčitky bránia takto vedomiu jednotlivca uvedomiť si skutočnosť, že to brvno je nielen jeho problémom, spôsobeným jeho chybným správaním, ale aj problémom všetkých, a spôsobeným teda niečím vonkajším, čo ovplyvňuje správanie nielen jednotlivca, ale aj celej spoločnosti. A ak je to brvno tak veľké, že sa nachádza v očiach všetkých, potom sa isto oplatí zamerať sa na odhalenie jeho príčiny, aby sme nechodili a nežili ako slepí ... – pozn. prekl.
[45] Inými slovami, jadrová reakcia prebieha v dôsledku činnosti objektívnych zákonov, a nie v dôsledku činnosti autority A. Einsteina.
[46] Axióma – poučka, zásada, základná veta – pozn. prekl.
[47] Chiromantia – veštenie z rúk – pozn. prekl.
[48] Avšak za predpokladu, že daná persóna nie je diletant a dodrží stanovené metódy riešenia úloh. – pozn. prekl.