– Конечно, нет. Но, читая их, я за каждым словом слышал ваш голос. У вас, несомненно, огромный талант к писательскому делу. Ну и перед тем как я продолжу засыпать вас комплиментами, скажите, чем я могу быть вам полезен.
– Я бы хотела поговорить с мужем.
– К сожалению, в данную минуту его нет в офисе.
– А где же он?
– Где-то в городе, в поисках свежих новостей. – Когда голос Дэймона затих, Люси, склонив голову, крепко сжала свою сумочку. – У вас неприятности? – осторожно поинтересовался он.
Люси подняла голову и смущенно улыбнулась.
– Нет, не думаю. Наверное, я зря беспокоюсь. Я даже уверена, что зря. Но сегодня в клубе я услышала нечто такое, о чем я должна спросить Хита. Вы не знаете, когда он вернется в редакцию? Я понимаю, что все это очень глупо, но мне необходимо немедленно найти его. Для меня это очень важно.
– Что вы услышали? – терпеливо выслушав ее лепетание, наконец спросил Дэймон. Люси была в полной растерянности. Едва открыв рот, она поспешно закрыла его. – Миссис Рэйн, если это «нечто» взволновало вас так, что вы вынуждены были прийти сюда, то дело действительно безотлагательное. Может, я смогу помочь вам?
– Вам это покажется смешным.
– Если вы так расстроились, вряд ли это очень смешно. Пожалуйста, расскажите.
– Это так потрясло меня. Я не знала, что ответить, когда мне сказали об этом. Наверное, я вела себя очень глупо, мямлила что-то, а потом убежала прямо посередине собрания.
– И что же вам сказали?
– Вы, должно быть, в курсе, что невестка Хита, миссис Ларейн Прайс, останавливалась у нас на несколько дней на прошлой неделе.
– Да, – сухо подтвердил Дэймон, – я слышал об этом.
– Два дня назад она уехала в Англию. Но миссис Каммингс, одна женщина из нашего клуба, сказала, что кто-то видел Рейн вчера здесь, в Бостоне.
– Но это же полная бессмыслица. Никто ведь не знает эту миссис Прайс. Как же кто-то мог узнать ее?
– На прошлой неделе она вместе со мной и младшей сестрой Хита Эми ходила по магазинам. Я представила их нескольким людям. Вы же знаете, что у Хоуви невозможно не встретить кого-нибудь из знакомых. И я думаю, что кто-то именно из них сказал, что вчера видел Рейн. Но все это просто смешно. У Рейн не было причин оставаться здесь. Я не верю, потому что Хит не стал бы обманывать меня, но…
– Но вы все-таки решили прийти сюда и все выяснить у него.
– Да.
Нечто в поведении Дэймона, таком осторожном, безупречно вежливом, сначала насторожило Люси, а потом вселило уверенность, что он что-то скрывает от нее.
– У меня есть предложение, – сказал он с улыбкой, – почему бы вам не вернуться домой и не подождать Хита там? А я позабочусь, чтобы сегодня он пораньше освободился, и вечером вы все выясните.
– Но ведь обычно в это время он не уходит из офиса, не так ли? – перебила его Люси.
– Это зависит от…
– Да или нет?
Его черные глаза встретили ее напряженный твердый взгляд, и он неохотно ответил:
– У него дела.
Ужасное подозрение мелькнуло в голове Люси.
– Где он?
Глава 13
Ей никогда еще не приходилось видеть Дэймона в таком жалком положении.
– Я не знаю.
– Дэймон, – сказала она, умышленно назвав его по имени. Ее голос звучал глухо, но твердо. – Вы же сами предложили мне свою дружбу. Я думала, что могу рассчитывать на нее. Я же не прошу у вас помощи или совета. Я просто призываю не становиться на моем пути. Вы знаете, где он. И если вы не скажете мне, я сама найду его. Я обойду каждую улицу в городе.
– Нет, вам нельзя. Это очень опасно.
– И обязательно найду его. Но вы, назвавшись моим другом, не вправе допустить это.
– Несправедливо спекулировать моей дружбой.
– Я борюсь за то, чтобы сохранить семью, и я не остановлюсь ни перед чем. Может, когда у вас будет своя семья, вы отыщете более достойный путь… Итак, где Хит?
– Миссис Рэйн, я не могу сказать вам.
– Я понимаю, – нарочито спокойно ответила она, но во взгляде ее была решимость. – Тогда я ухожу. Может, по крайней мере вы мне посоветуете, откуда лучше начать? С пристани или, может быть, с базарной площади?
– Нет, Люси, не делайте этого. С вами может случиться непоправимое, и я никогда не прощу себе.
– Если со мной случится что-то, я не стану обвинять в этом вас. Хит, я думаю, тоже. Извините, мне пора идти. До свидания.
– Подождите. – Дэймон смотрел на нее с удивлением и гневом. Он не мог себе даже представить, что ей удастся так ловко манипулировать им и оказывать такое давление. Оба они знали, что он не простит себе, если сейчас она отправится бродить по городу и с ней произойдет что-нибудь ужасное. Его воспитали так, чтобы он всегда, при любых обстоятельствах оставался джентльменом, чтобы он не терял самообладания ни в какой ситуации. Но, Боже праведный, как же должен вести себя джентльмен в такой ситуации? – Он у Паркера, – наконец произнес он. В эту минуту Дэймон ненавидел всех на свете, но больше всего себя самого. – Завтракает.
Горько улыбаясь, Люси медленно качнула головой:
– Конечно. Шведский стол в любое время суток. Мне следовало бы догадаться самой.
Когда она повернулась, чтобы уйти, Дэймон мягко взял ее за руку:
– Остановитесь, Лю… я хотел сказать, миссис Рэйн.
– Я иду к Паркеру. И бесполезно пытаться остановить меня.
– Вы ничего не добьетесь, идя туда. Дождитесь объяснений. Не загоняйте его в угол.
– Это уже не ваше дело.
Машинально он отпустил ее руку и, проведя длинными пальцами по черным волосам, отчаянно попытался собраться с мыслями и решить, что же делать.
– Подождите. Подождите меня здесь. Я только дам распоряжения своему помощнику и сейчас же вернусь. Буквально одну минуту. Я поеду с вами. Не уходите. Никуда не уходите. – Стремглав он бросился в редакторскую. Бросив на ходу несколько поспешных указаний помощнику, он вновь вернулся в приемную. Кроме швейцара, уже возвратившегося на свой пост, там никого не было. – Где она? – взбешенно прорычал он.
– Боюсь, не знаю, мистер Редмонд. Миссис Рэйн ушла, как только вы скрылись за дверью.
Проклиная весь белый свет, Дэймон выбежал на улицу. Как раз в это время редакционный экипаж подкатил к подъезду. Вытолкнув несчастного, ничего не успевшего понять репортера, он приказал извозчику ехать к Паркеру.
Хит, удивленно приподняв темную бровь, внимательно смотрел на Рейн холодным взглядом иссиня-зеленых глаз. В ее же взгляде не было и тени смущения, а тем более стыда. Совершенный овал ее лица, бледного и необычайно чистого, четко выделялся на приглушенном, цвета бургундского вина фоне интерьера. Официант, бесшумно двигаясь, наполнил их бокалы вином и отошел.
Хит спокойно заговорил:
– Если бы дело было только во мне, ты могла бы остаться и жить в Бостоне. Ты могла бы поселиться на той же улице, мне это безразлично. Может, этого и не следует говорить, но мне все равно.
– Я не поверю, что от нашей любви не осталось и следа.
– Может, только шрам или два. Но не более того.
– Не осталось даже гнева? – спросила она, внимательно наблюдая за ним. – В это трудно поверить.
– Я долго злился. А потом просто понял, почему ты вышла замуж за Клэя и почему не захотела, чтобы я жил с вами после войны.
– Но я хотела, хотела! – В ее голосе появилось отчаяние. – Все это время я только и хотела повернуть время вспять, вернуть тот самый злополучный день и прожить его заново. Я бы взяла назад все сказанное мной тогда; в моих словах ведь не было и капли правды. Я бы ни за что не причинила тебе боль. Я никогда не хотела этого. Но тогда я была не в состоянии думать о твоих чувствах. Все мы были слишком эгоистичны тогда, и ты тоже!
– Да, тоже, – повторил за ней Хит.
– Тогда ты поймешь…
– Я все давным-давно понял и простил тебя.
– Тогда что же мешает нам быть вместе сейчас? – спросила она, совершенно сбитая с толку.
– Ну, начнем с того, что я женат.
– Я не стану просить тебя отказаться от брака. Что мне проку от обручального кольца! Я просто хочу быть рядом с тобой. Я останусь здесь и буду рада видеть тебя в любое время, когда тебе этого захочется. Мои объятия всегда будут открыты для тебя.