Всем своим существом она сознавала, что в том, что она здесь, заключается глубокая истина. Внутри кипела радость, она выливалась наружу. Ей хотелось раскрыть руки и закричать миру: "Я здесь! Я пришла!" Хохоча, она описала вокруг Рэма несколько кругов, а затем крепко обняла его. Он тоже засмеялся и схватил ее за руки.
- Это чудесно! Давай посмотрим все! - воскликнула Мери.
Заразившись ее весельем, он потащил ее вперед:
- Пошли, я покажу тебе все. Я лучший гид в Каире.
Она хихикнула. Где же это я уже слышала такое? По-видимому, это в Египте стандартное выражение. Но гидом он был действительно превосходным. Они сфотографировались у сфинкса и купили ожерелье из скарабеев (Скарабеи священные жуки; в Древнем Египте засушенные скарабеи служили амулетами.). Торговец, с которым Рэм очень долго торговался по-арабски, утверждал, что эти жуки очень древние.
Мери внимательно на них посмотрела:
- Как ты думаешь, они действительно древние?
Рэм рассмеялся:
- Только по сравнению с тем хлебом, что мы недавно с тобой ели. Скорее всего, они сделаны на прошлой неделе. А вот как их искусственно старят, я тебе не скажу. - Он надел ожерелье ей на шею.
- Почему?
- Потому что ты наморщишь свой очаровательный носик и не станешь его носить.
- Но прошу тебя, расскажи. Это что, так ужасно?
Он улыбнулся:
- Иногда ими кормят гусей.
Прошло какое-то время, пока смысл сказанного дошел до нее. Она посмотрела на скарабеев и сделала гримасу.
- Ты имеешь в виду, что они побывали у гуся в желудке, а потом вышли вместе с...
Рэм взорвался смехом:
- Вполне возможно.
- Но это же ужасно.
- Сомневаюсь, чтобы кого-то очень тревожили такие пустяки. Их потом, вероятно, мыли и натирали жиром. Хочешь их выбросить?
Она решительно положила руку на ожерелье:
- Ни за что на свете. Ты что, думаешь, я такая слабонервная? Давай-ка лучше пойдем посмотрим, что там внутри Большой пирамиды.
У входа в этот монумент, занимающий площадь в пять гектаров, Рэм о чем-то оживленно переговорил на арабском со служителем и передал ему несколько купюр.
- В чем дело?
Он пожал плечами:
- Как только эта группа закончит обход, пирамида на полчаса будет в нашем полном распоряжении.
- Как тебе удалось этого добиться?
Он развел руками:
- Бакшиш.
Через несколько минут из пирамиды вышли японские туристы, и служитель впустил Мери и Рэма. Вход в пирамиду был прорублен в ее северной части. Они быстро спустились вниз, а затем начали подниматься по ступенькам деревянного ската - Рэм впереди, за ним Мери.
Коридор был узким, его потолок и стены были сложены из каменных блоков весом по две с половиной тонны каждый. "Как же это так могло быть? - думала Мери. - Ведь их надо было добыть где-то в карьере, доставить сюда и подогнать друг к другу без единой капли строительного раствора. И все это несколько тысяч лет назад".
В Соединенных Штатах национальное сокровище такого масштаба было бы оформлено не хуже, чем парки Голливуда или Диснейленд. Здесь же их путь освещала лишь цепочка слабых голых лампочек под потолком.
- А если вдруг погаснет свет, что тогда? - спросила Мери. Ее слова эхом разнеслись в каменном туннеле.
- Станет очень темно.
- И часто такое случается?
- Ну, скажем, время от времени. Из-за неполадок на электростанции. Если такое случится сейчас, сразу хватай меня за руку и не отпускай. У меня есть фонарик.
- Лучше бы не сейчас, - сказала Мери, продолжая взбираться по ступенькам. - А нам долго еще идти?
- Мы прошли примерно полпути. Скоро будет Большая галерея, там коридор шире.
Большая галерея привела их к центральному внутреннему залу. Через несколько минут они, низко пригнувшись, вошли в усыпальницу фараона. Мери примерно знала, чего можно было ожидать в этом месте, но все равно удивилась.
Кроме надписей на стенах, сделанных первыми исследователями - причем даже знаменитые академики не удержались от того, чтобы не запечатлеть свои имена, - в небольшой комнате не было ничего примечательного. Никаких стенных росписей, никаких статуй и прочего. Воздух смрадный, затхлый. Единственным предметом был обычный гранитный саркофаг. Без крышки и пустой.
- Здорово, - сказала она, ощупывая пальцами грубые края саркофага. Потом посмотрела на Рэма и улыбнулась. - Я знаю, что это глупо и по-ребячески, но ничего не могу с собой поделать. - Она передала ему фотоаппарат и залезла внутрь саркофага.
Увидев, что она собирается улечься на дно, Рэм произнес:
- А может быть, все-таки не стоит этого делать? Уже несколько сотен лет мужчины используют это изделие в качестве писсуара.
- Это еще ужаснее, чем гусиные какашки. Ты, конечно, шутишь?
- Да нет же.
Она заколебалась:
- Вот черт. Но мне хочется здесь сфотографироваться. Ладно, была не была.
Изо всех сил стараясь сохранить серьезное выражение лица, Мери вытянулась на дне саркофага.
Его огромные плиты были подогнаны с такой точностью, что в нем не оставалось ни одной щели, куда бы можно было просунуть лист бумаги.
- Жаль, что у меня нет с собой бритвенного лезвия, - сказала она Рэму, когда он вытащил ее наружу.
- Хочешь испытать власть пирамиды? - спросил он.
- А что ты знаешь о власти пирамиды?
- Говорят, что если оставить в пирамиде тупое бритвенное лезвие, оно станет острым. И пища тоже останется свежей.
- А интересно, кто-нибудь пытался проверить это здесь, в Большой пирамиде?
- О да. Не так давно здесь побывала группа одного из университетов США. Они положили несколько лезвий, цветы и фрукты. На неделю.
- И что случилось? - спросила она.
- Я слышал, что лезвия заржавели, цветы сгнили, а фрукты сожрали крысы.
- Крысы?
- Здесь их полно.
- А вот сейчас я уже начинаю нервничать. Пошли, мой прекрасный гид, веди меня отсюда.
Тем же путем, через темный узкий коридор, они прошли к выходу и с облегчением выбрались на воздух.
***
Они возвращались в отель. Рэм вел машину, то и дело поглядывая на Мери. Когда Омар доложил, что она сбежала, он очень разозлился. И как только удалось освободиться от дел, тут же бросился ее догонять. Нет, так легко ей убежать не удастся. Но когда он увидел ее сидящей на песке, плачущей, с мукой в глазах, единственное, о чем он смог думать, так это о том, как облегчить ее страдания. Ему хотелось, чтобы вся ее боль перешла к нему. Никогда прежде ему не доводилось испытывать такие сильные чувства к другому человеческому существу. Ему хотелось забраться ей под кожу и соединиться там с каждой ее клеткой. Хотелось сражаться за нее с драконом, потом подняться к звездам и оттуда закричать, что она его.
Еще ему хотелось рассказать ей, как долго он ее любит, как крепко и навсегда переплелись их души и судьбы, но он знал, что она не готова принять то, что знает он. Поэтому надо ждать.
Он чуть наклонился и сжал ее руку:
- Мы почти на месте. Хорошо бы тебе хотя бы немного отдохнуть, а я бы зашел за тобой через пару часов. Если хочешь, мы можем посетить шоу звука и света у пирамид, а потом поужинаем и посмотрим представление, которое ты вчера пропустила. Мы можем взять с собой твою подругу, если хочешь.
- Зная Вэлком, уверена, у нее уже есть свои планы на этот вечер, но я спрошу.
***
- Вэлком? - позвала Мери.
- Я здесь. - Вэлком выглянула из своей спальни, вытирая волосы. - Я уже начала о тебе беспокоиться. Где ты была? Выглядишь ты так, как будто провела день, валяясь на куче песка.
Мери засмеялась:
- Ты недалека от истины. Я грязная, как тысяча чертей, но очень довольная. Но прежде всего, конечно, надо помыться.
- Я тоже так думаю. Сегодня вечером мы приглашены на ужин в посольство. Тебя это интересует?
- Нет. У меня свидание. - Мери направилась в ванную, по пути сбрасывая одежду.