Вэлком встала:
- Не знаю, как остальные, но мне определенно необходимо перебраться в какое-нибудь место попрохладнее, желательно с кондиционером. Мне кажется, что я уже сама вспахала несколько этих полей.
- По-моему, там в холле накрывают чай, - сказала Нонна.
- Вот это мне подходит, - отозвалась Вэлком и вместе с несколькими другими отправилась на поиски прохлады.
Рэм повернулся к Мери:
- А ты, шакар, хочешь чаю? Будем соблюдать британские обычаи?
- Я не такой изнеженный цветок, как Вэлком, но чашечка чая мне сейчас не повредит.
***
Остаток времени до обеда они провели, весело беседуя за чаем, а после обследовали магазинчик сувениров. Мери была очень осторожна и старалась ничем не восхищаться, в противном случае Рэм немедленно это покупал. Он уже купил ей бусы, пару босоножек, маленькую золотистую сумочку на шею с ее именем, написанным иероглифами специально по его заказу. Она решила как-нибудь зайти сюда одна и купить несколько кулонов для подруг и цветные джеллабы, которых было много на полках. Если бы она сказала, что они ей нравятся, он бы тут же купил ей дюжину.
- Понимаешь, мне хочется делать тебе подарки, я получаю от этого удовольствие, - сказал он в ответ на ее протесты.
У Мери до обеда была еще куча дел. Во-первых, она еще не распаковала свои вещи, во-вторых, хотела принять душ и вымыть голову. Так что Рэм оставил ее у дверей, разумеется, с поцелуем на щеке и обещанием позвонить.
- Ты просто постучи в стенку, когда будешь готова, - сказал он, легонько прослеживая пальцем линию ее губ, - и я сразу приду.
Она вошла в каюту и в ужасе застыла на пороге.
Там все было перевернуто вверх дном. Все ее вещи вытряхнуты из чемоданов и раскиданы по полу и кровати. Даже пакетики с "M&M's" все были разодраны, а карамель разбросана по каюте, как новогоднее конфетти.
Глава 17
Буря, тучи, гром небесный,
Крокодилы, как дьяволы, злы.
Это бог Луны обратил свой гнев на него.
Из притчей Аменхотепа
1580 - 1320 гг. до Рождества Христова
Несколько секунд Мери не могла прийти в себя. Шок вначале сменился ужасом, затем дрожью. Первым ее импульсом было выскочить за дверь и позвать Рэма. Она уже собиралась это сделать, но внезапно остановилась.
Нет, если я позову его, он всех поднимет на ноги. А может быть, возьмет и ссадит меня с парохода. С него станется. Он всегда на все реагирует слишком эмоционально.
А первой ее мыслью было, что, слава Богу, мама ничего этого не видит. Она представляла себе Нору, как та, самодовольно ухмыляясь, говорит: "Я же тебя предупреждала".
Чувствовала она себя так, как будто камень величиной с пушечное ядро засел у нее в желудке. Зубы ее стучали, хотя она делала отчаянные попытки успокоиться.
Успокойся. Подумай, хорошенько подумай. Это же обычное ограбление. Кроме того, тебя же не было в каюте. О каком же убийстве или похищении можно вести речь?
Однако все эти самоувещевания помогали мало. Пульс не унимался.
Она быстро переворошила вещи и с облегчением обнаружила, что дорогая норковая шуба на месте. Однако облегчение ее было преждевременным.
Мери проверила глубокие карманы шубы, куда она спрятала драгоценности. Они пропали.
Она обшарила все уголки и щели. Их не было.
Мери начала стучать в дверь смежной каюты, зовя Вэлком.
- Чего ты расшумелась? Иду, иду. - Вэлком открыла дверь. - Что случилось, золотко? Ты бледная, как мел.
- Ты только посмотри. Меня ограбили. - Мери резко взмахнула рукой, показывая за спину.
Рыжеволосая подруга задумчиво прошлась по каюте. Мери дрожащим голосом сообщила, что пропало. Теперь, когда Вэлком была рядом, ее страх сменился яростью. Как посмел этот кто-то врываться в ее каюту, рыться в ее вещах, касаться их, забрать их у нее! Она места себе не находила, представляя, как чьи-то руки перебирают ее вещи. Вэлком позвонила капитану и помогла Мери окончательно установить, что пропало. Благодарение Богу, заколки и кулон с соколом были у нее в сумочке. По крайней мере, хоть они целы. Знать бы заранее, она бы так поступила и со всеми остальными драгоценностями. А ведь при посадке на пароход, когда Марк Маклеод следил за доставкой их багажа, Рэм сказал, что беспокоиться особенно нечего, в Египте воруют мало. Конечно, мало, когда такие законы. Кто же будет воровать, зная, что тебе отрубят правую руку.
Мери покачала головой:
- Значит, украли только твои драгоценности?
- Мне кажется, больше ничего не пропало. О черт! Мои пленки! Где они? Те, что я отсняла для себя. Я их положила в твой чемодан, ты не помнишь? Я не видела их и когда собирала чемодан.
- Я не помню, чтобы они были у меня, но надо проверить.
Они достали из кладовки сумку Вэлком и тщательно все пересмотрели.
- Нет, - сказала Вэлком, - здесь их нет.
- Куда же я могла их положить?
- Ты думаешь, их мог взять вор?
- Нет. Я хватилась их еще раньше. Только думала, что они где-то среди твоих вещей. Зачем грабителю брать экспонированную пленку? Он не взял аппаратуру, чистые пленки тоже на месте. Какой же смысл?
Прежде чем Вэлком смогла что-то ответить, в дверь каюты постучали. Они поспешили впустить капитана.
***
Увиденное привело капитана в уныние.
Поскольку Мери не знала, застрахованы ли эти драгоценности, ему пришлось позвать Рэма. Таким рассерженным Мери его еще никогда не видела. Он молча оглядел весь этот кавардак, а затем отвел капитана в сторонку и разразился длинной тирадой на арабском так, что бедняга побледнел и что-то лепетал, по-видимому, извинения.
- Я тут же сообщу о случившемся полиции, - сказал капитан и с поклоном вышел.
- А об этих побрякушках не печалься. - Рэм увлек ее в каюту Вэлком, пока стая горничных, присланных капитаном, наводила порядок. - У тебя будут другие.
Мери только покачала головой и устало опустилась в одно из голубых кресел. Откуда-то чудесным образом возникла бутылка бренди. Рэм наполнил три бокала и предложил один Вэлком. Сам присел на корточки у ног Мери.
- Глотни это. - Он всунул ей в одну руку бокал, а свободную руку схватил и начал судорожно гладить. - Твои руки как лед. С тобой все в порядке?
Она сделала большой глоток и закашлялась. На глазах выступили слезы.
- Надо было мелкими глоточками, - улыбнулась она.
- А ты остальное допей мелкими глоточками, - сказал он серьезно, как если бы инструктировал ребенка. - Я оставляю тебя с Вэлком, надеюсь, что все будет в порядке. Я должен идти, заняться этим делом. Ты поднимешься на обед или мне приказать подать его тебе в каюту?
- Конечно, пойду, - произнесла она с вызовом. - Я не ребенок, чтобы меня опекать. Вполне могу позаботиться о себе сама.
- Я это знаю, мисс Независимость, но все же... - ответил Рэм вежливо, но твердо. - Дай мне знать, когда будешь готова к обеду, хорошо?
Он, конечно, твердолобый нахал, но сейчас она была не в настроении спорить.
- Хорошо. Я постучу в стенку.
Рэм улыбнулся и сжал ее руку. Затем повернулся к Вэлком:
- Я отправляюсь проверить, что делается по этому поводу. Вас же прошу присмотреть за Мери, пока меня нет.
Рыжеволосая красавица отдала честь по-военному:
- Слушаюсь, сэр.
Рэм рассмеялся:
- Извините, но я просто схожу из-за нее с ума. Она мне очень дорога, понимаете.
- Она дорога и мне тоже, - тихо сказала Вэлком. - Не беспокойтесь.
***
Ограбление взволновало Мери гораздо больше, чем она это показала Рэму и Вэлком. Обдумывая ситуацию и так и сяк, она успела уговорить еще один бокал бренди. Благо, что бутылку Рэм оставил.