Поначалу Меллиора держалась поодаль и наблюдала со стороны. Затем, решив поднять свой авторитет, стала проводить время с Дональдом и Мэллори, составляя бюджет и планируя расходы на ведение хозяйства. Днем в большом зале, когда Уорик уходил обучать воинов, она улаживала споры, возникавшие между крестьянами, ремесленниками и торговцами. Немало времени она проводила на материке, ухаживая за ранеными и помогая тем, чьи дома пострадали во время набега викингов.
В сумерках Уорик, Фагин, Эван, Ангус, Джиллиан, Мэллори и Меллиора садились вместе обедать. Хэмлин играл на арфе или на каком-либо другом инструменте, Аларик рассказывал семейные предания. Он изучил историю семьи Уорика, рассказ его бывал наполнен красочными подробностями. Меллиора отметила, что Уорику приятны старания Аларика. После окончания обеда и представления Уорик уходил заниматься делами, прихватив с собой кого-нибудь из присутствовавших за столом.
Проходили дни, и Меллиора постепенно становилась спокойнее. В большом зале они с Эваном играли в шахматы. Она нередко музицировала – играла на лютне, арфе, сочиняла с Хэмлином песни, смеялась и радовалась тому, что снова дома. Проводя время с Эваном, она ловила себя на том, что не испытывает того душевного волнения, которое должна бы испытывать. В ее душе образовалась некая пустота, и, кажется, она отдавала себе отчет, что хочет всего лишь позлить Уорика, который, похоже, вообще не проявлял к ней ни малейшего интереса.
Установился определенный порядок: он избегал ее. Судя по всему, он привык мало спать. Уорик приходил поздно, молча ложился в постель, рано утром вставал и уходил. Поначалу Меллиора забивалась на самый край кровати, затем поняла, что может не ограничивать себя до такой степени – он все равно не приблизится к ней.
Это ее изумляло и одновременно раздражало и беспокоило. Когда Меллиора говорила с Дональдом или Мэллори о делах, касающихся замка, они отвечали ей в таком духе: да, конечно, это должно быть сделано, если лэрд Уорик согласен.
Как-то раз она пришла навестить могилу отца. Зачем он умер? Зачем оставил ее одну? Она была очень сердита на него за это.
Неожиданно Меллиора почувствовала, что кто-то наблюдает за ней, и обернулась. Уорик. Он стоял чуть выше, на гребне холма, и его клетчатая накидка развевалась на ветру.
– Меллиора, вернись в замок, – сказал он.
Меллиора упрямо отвернулась. Как он смеет ей приказывать! Она думала, что он выждет, затем повторит свое приказание – и тогда она даст ему отпор. Но Уорик просто повернулся и ушел. Она осталась одна. Ветер неожиданно сделался очень холодным. Он буквально стегал, обжигал и кусал ее. Однако Меллиора продолжала упрямо стоять на холме. К себе она вернулась не скоро. Джиллиан встретила ее у входа в большой зал.
– Где ты пропадала? – напустилась она на Меллиору. – Приехал гонец от короля...
– С чем?
– Теперь не узнаешь. Он с Уориком в приемной комнате.
– А кто приехал?
– Сэр Перси Уорринг, – шепотом подсказал подошедший Ангус. В это время дверь приемной распахнулась, и сэр Перси Уорринг вышел вместе с Уориком.
– Ты знаком с моей женой Меллиорой? – спросил Уорик.
– Да, конечно! – ответил сэр Перси, взял ее руку и галантно наклонился к ней. Его губы деликатнейшим образом прикоснулись к ее руке, в глазах его засветились радость и восхищение. Подобного отношения к себе Меллиора давно уже не знала.
Будучи женатым на наследнице из Йоркшира, вдове старше его, Перси имел репутацию отчаянного дамского угодника, на счету которого было немало соблазненных графинь и горничных. Меллиора не была глупенькой и наивной. Она знала его. Но он привез Уорику тайную весть от короля, и, судя по всему, ни один из них не собирался поделиться с нею новостью. Меллиора решила исполнить роль очаровательной хозяйки и сыграть на слабостях Перси.
– Добро пожаловать, сэр Перси. Рада видеть вас здесь, хотя и не знаю, чему мы обязаны такой честью.
– Поручение короля, миледи. К счастью, с делами покончено.
– Хорошо, сэр Перси. Я настоятельно прошу вас уделить мне время и рассказать обо всем, что происходит при дворе.
Она порхала по залу, велела Дональду подать лучшую еду, рассказала Перси о том, как храбро вел себя Эван во время набега врагов, усадила Перси по одну сторону стола рядом с собой, а Эвана – по другую. Она мило кокетничала с обоими, коснулась пальцев Эвана, когда потянулась за кубком, и тут же извинилась, сказав, что перепутала кубки.
Меллиора сама не ведала, что творила.
Ей было страшно, но она, похоже, не могла остановиться. Она пела с Хэмлином, танцевала, играла на лютне, дразнила, смеялась, блистала. Она чувствовала, что муж весь вечер не спускает с нее глаз. А затем Перси вдруг вспомнил, что должен вручить Уорику подарок – золотой макет баркаса викингов. Это ее дядя хотел выразить Уорику благодарность за помощь в женитьбе на Энн Макинниш.
– Как это славно, что свадьба состоялась! – воскликнула Меллиора, радуясь и за дядю, и за Энн. Она выразительно посмотрела на Уорика, желая убедиться, что тот отдает себе отчет в том, где сейчас находится Даро. Ее дядя был вместе с королем, а не совершал набеги на ее владения.
– Знаете, миледи, свадьба была не при дворе короля. Даро увез Энн к себе, на остров Скул, и там сочетался браком два дня назад. Я присутствовал на церемонии как представитель короля Давида, а оттуда направился к вам. Они оба на вершине счастья и от души благодарят вашего мужа.
– Вы по этой причине и приехали сюда, сэр Перси? – спросила Меллиора.
– По этой, а также по другим делам, – ответил Перси.
– По каким же?
– По делам, которые мы решим вдвоем, моя дорогая, – непреклонным тоном заявил Уорик. Она испытала такое чувство, словно ей дали пощечину. Все взоры устремились на нее.
– Ну хорошо, я не стану проявлять любопытство, – сказала она, поднялась и, повернувшись к сэру Перси, добавила: – Спокойной ночи, не стану мешать – вдруг появятся еще какие-то важные дела.
– Я провожу тебя в наши покои, – сказал Уорик.
Но Меллиора уже остановилась возле кресла Эвана и заявила:
– Меня проводит Эван, лэрд муж. Не хочу отрывать тебя от королевских дел.
Покрасневшему Эвану ничего не оставалось, как подняться и проводить ее. Она буквально выбежала из зала – ее душил гнев. Эван остановился у ее двери. Меллиора была в таком состоянии, что даже не могла пожелать ему спокойной ночи. Затем, спохватившись, поцеловала его в щеку и извинилась:
– Прости меня. Я сильно изменилась с тех пор, как умер мой отец.
И влетела в комнату.
Джиллиан оставила ей вино и приготовила ванну. Меллиора залпом опорожнила кубок, тут же наполнила второй. Сорвав с себя одежду, она залезла в корыто. Через некоторое время пришел Уорик. Она проигнорировала его приход. Подойдя к столу, он налил вина в кубок. Меллиора чувствовала на себе его взгляд, однако упорно не желала смотреть в его сторону. Она вела себя так, словно вообще его не замечала. Нагая, она вышла из ванны, стоя перед камином, растерлась полотенцем, набросила ночную рубашку и направилась в спальню, где улеглась на кровать. Какая разница – здесь он или нет? Какое это имеет значение?
Однако в эту ночь это имело значение.
Внезапно она почувствовала прикосновение его руки. Она едва не вскрикнула от неожиданности. Меллиора ощутила, как он всем телом прижался к ее спине и заговорил – нет, яростно зашептал у нее над ухом: