Размахивая булавой, на Уорика устремился огромный бородатый воин. Оценив скорость и силу нападающего, Уорик выхватил меч-клеймор, уклонился от удара и, в свою очередь, нанес удар мечом. Бородач свалился на влажную землю. На Уорика сразу налетел новый противник. Зазвенели мечи, и в ту же минуту он понял, что следующие за ним Ангус и Даро также не остались без противников. Враги основательно превосходили их численностью. Уорик подумал, что, если его хотят заманить в ловушку и Даро примет сторону викингов, они с Ангусом окажутся в опасности. Но размышлять об этом было некогда, сейчас главной заботой было выжить.
Уорик действовал одним мечом, нанося и отбивая мощные удары. Человек, с которым он вел бой, был защищен лишь кожаным нагрудником. На Уорике же были металлические доспехи – он никому не доверял до такой степени, чтобы позволить себе оказаться незащищенным. Противник едва не достиг цели – он мог нанести Уорику рану под ребра, но Меркурий успел увести его из-под удара. Уорик пришпорил коня, тот рванул вперед, и этот рывок помог Уорику пробить острием меча кожаную броню и поразить противника в сердце. Викинг упал, поверженный.
Уорик повернулся в седле и увидел, что Даро тоже вступил в поединок не на жизнь, а на смерть. Если бы он оказался причастен к похищению Меллиоры, Уорик без колебаний готов был бы его убить. Ангус также схватился врукопашную с высокорослым викингом. Но едва Уорик собрался прийти на выручку другу, как из пещеры выскочил еще один викинг. Противник пустил в ход, помимо меча, алебарду. Уорик расколол ее, и викинг отшвырнул обломки на землю. После того они скрестили мечи. Звон металла был громче громовых раскатов. Уорик нанес викингу смертельный удар в шею, и тот, схватившись за горло, из которого хлестала кровь, свалился в озеро. Уорик соскочил с коня и бросился к пещере, держа наготове меч.
– Меллиора!
Ответа не последовало, и Уорик не без иронии подумал, что вряд ли она пожелает откликнуться на его зов.
Он выскочил из пещеры и увидел, что Ангус расправился со своим противником, а Даро собирается нанести своему последний, решающий удар.
– Оставь его живым! – крикнул Уорик, но было поздно. Даро сумел лишь слегка смягчить удар. Викинг упал. Даро спрыгнул на землю. Уорик тоже бросился к поверженному. Они склонились над умирающим.
– Где леди Меллиора? – быстро спросил Уорик.
– Кто вы такие? Где моя племянница? – спросил Даро по-норвежски.
Мужчина, понимая, что умирает, лишь насмешливо улыбнулся.
– Встретимся с тобой в Валгалле! – прохрипел он, выхватил из ножен у голени нож и попытался поразить Даро в грудь.
Даро успел поймать его руку и смягчить удар. Мужчина посмотрел на Уорика.
– Приза больше нет... Увы, она больше не будет твоей, шотландец...
– Где она? – повторил вопрос Уорик, схватив викинга за волосы и приподняв голову. – Где, я спрашиваю?
Викинг закашлялся кровью и умер.
Уорик поднялся, сыпля проклятия и стараясь подавить подозрения, что Даро специально убил викинга, дабы тот не мог проболтаться.
– Уорик, лошадей гораздо больше, чем убитых викингов, – сказал Ангус, показывая на скалы.
– Да! – согласился Уорик. – Скалы... И в скалах пещеры.
– Я начну отсюда? – предположил Ангус.
– А я двинусь к востоку, – сказал Даро.
– В таком случае я – к западу, – принял план Уорик.
– Меллиора! – крикнул Даро, но Уорик схватил его за руку и покачал головой. – Но мы должны найти ее...
– Нужно делать это осторожно. Здесь есть еще люди. Нужно, чтобы мы увидели их раньше, чем они увидят нас. Должно быть, у них и находится Меллиора.
– Да, видимо, так, – пробормотал Даро. – Мы будем бесшумно и тщательно все обыскивать, пока не найдем ее. И остальных предателей из моего лагеря!
– И когда мы их найдем... – со сдерживаемым гневом начал Уорик.
– Считай, что они мертвецы, – клятвенно заверил Даро. – Они жили в моем лагере, делили хлеб с моими людьми – и предали меня, захватили мою племянницу!
– Да, они мертвецы, – согласился Уорик. – Но надо узнать, кто они и зачем захватили ее.
Меллиора затруднялась определить, как далеко она забралась в пещеру. Свет снаружи едва просачивался сюда, но она продолжала продвигаться вглубь.
Мелькнула мысль: а не наведываются ли сюда дикие звери? Если бы она могла что-то видеть...
В этой кромешной тьме Меллиора не могла разглядеть врага. Рассвет может сослужить ей хорошую службу. При ее ловкости и легкости она способна быстро и незаметно передвигаться среди скал и в то же время наблюдать за грузным мужчиной.
Меллиора прислонилась к стене, понимая, что викинг бродит где-то поблизости, что он ищет ее и намерен убить.