Выбрать главу

– Да, конечно! – ответил сэр Перси, взял ее руку и галантно наклонился к ней. Его губы деликатнейшим образом прикоснулись к ее руке, в глазах его засветились радость и восхищение. Подобного отношения к себе Меллиора давно уже не знала.

Будучи женатым на наследнице из Йоркшира, вдове старше его, Перси имел репутацию отчаянного дамского угодника, на счету которого было немало соблазненных графинь и горничных. Меллиора не была глупенькой и наивной. Она знала его. Но он привез Уорику тайную весть от короля, и, судя по всему, ни один из них не собирался поделиться с нею новостью. Меллиора решила исполнить роль очаровательной хозяйки и сыграть на слабостях Перси.

– Добро пожаловать, сэр Перси. Рада видеть вас здесь, хотя и не знаю, чему мы обязаны такой честью.

– Поручение короля, миледи. К счастью, с делами покончено.

– Хорошо, сэр Перси. Я настоятельно прошу вас уделить мне время и рассказать обо всем, что происходит при дворе.

Она порхала по залу, велела Дональду подать лучшую еду, рассказала Перси о том, как храбро вел себя Эван во время набега врагов, усадила Перси по одну сторону стола рядом с собой, а Эвана – по другую. Она мило кокетничала с обоими, коснулась пальцев Эвана, когда потянулась за кубком, и тут же извинилась, сказав, что перепутала кубки.

Меллиора сама не ведала, что творила.

Ей было страшно, но она, похоже, не могла остановиться. Она пела с Хэмлином, танцевала, играла на лютне, дразнила, смеялась, блистала. Она чувствовала, что муж весь вечер не спускает с нее глаз. А затем Перси вдруг вспомнил, что должен вручить Уорику подарок – золотой макет баркаса викингов. Это ее дядя хотел выразить Уорику благодарность за помощь в женитьбе на Энн Макинниш.

– Как это славно, что свадьба состоялась! – воскликнула Меллиора, радуясь и за дядю, и за Энн. Она выразительно посмотрела на Уорика, желая убедиться, что тот отдает себе отчет в том, где сейчас находится Даро. Ее дядя был вместе с королем, а не совершал набеги на ее владения.

– Знаете, миледи, свадьба была не при дворе короля. Даро увез Энн к себе, на остров Скул, и там сочетался браком два дня назад. Я присутствовал на церемонии как представитель короля Давида, а оттуда направился к вам. Они оба на вершине счастья и от души благодарят вашего мужа.

– Вы по этой причине и приехали сюда, сэр Перси? – спросила Меллиора.

– По этой, а также по другим делам, – ответил Перси.

– По каким же?

– По делам, которые мы решим вдвоем, моя дорогая, – непреклонным тоном заявил Уорик. Она испытала такое чувство, словно ей дали пощечину. Все взоры устремились на нее.

– Ну хорошо, я не стану проявлять любопытство, – сказала она, поднялась и, повернувшись к сэру Перси, добавила: – Спокойной ночи, не стану мешать – вдруг появятся еще какие-то важные дела.

– Я провожу тебя в наши покои, – сказал Уорик.

Но Меллиора уже остановилась возле кресла Эвана и заявила:

– Меня проводит Эван, лэрд муж. Не хочу отрывать тебя от королевских дел.

Покрасневшему Эвану ничего не оставалось, как подняться и проводить ее. Она буквально выбежала из зала – ее душил гнев. Эван остановился у ее двери. Меллиора была в таком состоянии, что даже не могла пожелать ему спокойной ночи. Затем, спохватившись, поцеловала его в щеку и извинилась:

– Прости меня. Я сильно изменилась с тех пор, как умер мой отец.

И влетела в комнату.

Джиллиан оставила ей вино и приготовила ванну. Меллиора залпом опорожнила кубок, тут же наполнила второй. Сорвав с себя одежду, она залезла в корыто. Через некоторое время пришел Уорик. Она проигнорировала его приход. Подойдя к столу, он налил вина в кубок. Меллиора чувствовала на себе его взгляд, однако упорно не желала смотреть в его сторону. Она вела себя так, словно вообще его не замечала. Нагая, она вышла из ванны, стоя перед камином, растерлась полотенцем, набросила ночную рубашку и направилась в спальню, где улеглась на кровать. Какая разница – здесь он или нет? Какое это имеет значение?

Однако в эту ночь это имело значение.

Внезапно она почувствовала прикосновение его руки. Она едва не вскрикнула от неожиданности. Меллиора ощутила, как он всем телом прижался к ее спине и заговорил – нет, яростно зашептал у нее над ухом:

– Едва ли я стану убивать юного Эвана за то, что его соблазняет такая проститутка. Предупреждаю тебя, миледи, что, если увижу нечто подобное впредь, я изобью тебя до синяков на глазах у сэра Перси, и он поймет, что я не намерен терпеть твои игры.

Меллиора попыталась вырваться из его тисков. Она была в ярости и готова разразиться слезами. Она действительно вела себя сегодня вызывающе, но не могла, не имела сил остановиться. Тем не менее Меллиора зло огрызнулась: