Вдруг Люси отпрянула от прикосновения Стэдлера. Возможно, оно и было случайным, но ей не хотелось стоять так близко к нему и чувствовать его запах, постоянно напоминавший ей об их прежних отношениях. К своему облегчению, Люси наткнулась на Джека и вцепилась в его руку. Он обнял ее и взглядом спросил, все ли в порядке.
— Я и не подозревал, что ты такая лакомка, — пошутил он.
Люси сразу почувствовала себя спокойнее и подумала, что сегодняшний вечер дается ей достаточно легко.
— Просто наступила на любимую мозоль Стэдлера, — прошептала она.
Джек покосился на него и зашептал в ответ:
— Давай выйдем на веранду, подышим свежим воздухом, пока они разрежут торт.
Люси сочла это предложение превосходным. В присутствии Стэдлера она всегда была не в своей тарелке. Его знакомый запах сводил ее с ума. Даже сейчас в ее голове царил хаос. Она дотронулась до Элайзы.
— Позови нас, когда торт будет разрезан. Элайза недоуменно посмотрела на сестру.
— Нас?..
Люси с укором глянула на нее.
— Мой жених и я хотим погулять на свежем воздухе.
Элайза понимающе кивнула.
— Великолепная идея:
— Наслаждайтесь вечером, голубки, — подхватила Хелен. — Белла, как всегда, приготовила столько еды, что можно накормить весь штат Миссури. Даже если вы вернетесь только к Рождеству, все равно останется еще много.
Все рассмеялись, а Элайза принялась разрезать шоколадный торт. Люси посмотрела на своих маленьких племянниц, которые мирно посапывали в двухместной коляске. На них были белые платьица, а черные волосики были перевязаны ленточкой.
— Очаровательные ангелочки, — прошептала она, потом подошла к коляске и поцеловала каждую в лобик. Но прежде, чем они с Джеком вышли из комнаты, в гостиную ворвалась Джул.
— С днем рождения, мисс Люси, — она протянула красочно упакованную коробку. — Разве мы с Керком могли забыть о вас?
Когда Люси взяла подарок, к ней подошел Керк, неся на руках их четырехмесячного сына, милого малютку с огромными карими глазами и копной кудрявых белокурых волос. Люси подумала: когда-нибудь сын Джул и Керка станет необыкновенно привлекательным мужчиной.
Она принялась открывать подарок, чувствуя, что Джек все так же обнимает ее за талию. Его прикосновение доставляло ей огромное удовольствие, и она чувствовала себя под защитой.
— О-о, — протянула Люси, когда развернула коробку, — вязальные спицы. Как раз такие, какие нужны для детской одежды. Замечательный подарок!
Широко улыбаясь, Джул указала на номер на спицах.
— Я подумала, что у вас нет таких спиц. — Яркий румянец покрыл ее щеки, она в волнении провела рукой по своим темным волосам. — Ведь, когда вы связали тот красивый свитер для Миллхауса, Керк случайно выкинул одну спицу в мусор.
— В мусор? — спросил Джек.
— Да, в машину по переработке мусора, — сконфуженно ответил Керк. — Я чувствовал себя тогда полным идиотом. Такое сотворил!
Люси улыбнулась.
— Но, Керк, вы же уже сполна оплатили мне все убытки. Было совсем не обязательно…
— Мы хотели сделать вам приятное. — Джул забрала пухлого Миллхауса из рук отца. — Ну, а теперь идите и погуляйте вдвоем.
Всем своим видом Джул выражала радость за счастье Люси, и та почувствовала себя наглой лгуньей.
Этот обман коснулся уже слишком многих людей.
— Увидимся позже. — Джек потянул Люси за руку. Она лишний раз убедилась в том, как хорошо Джек ее понимает. Ведь наверняка у нее на лице было написано раскаяние… — Милый малыш, — сказал он, глядя на Люси. Она удивленно посмотрела на него.
— А я и не думала, что мужчины замечают такое.
Джек приподнял брови.
— Что ты имеешь в виду? Я вообще очень люблю детей. — Он повернулся. — Надеюсь, что и у меня когда-нибудь будут дети.
Улыбаясь, она смотрела на его красивый профиль.
— Вот бы никогда не подумала, что ты мечтаешь о детях, Джек. Ты всегда так занят своими делами…
На какой-то миг ей показалось, что она вот-вот поймет его сокровенные мысли, но она не успела. Через мгновение Джек снова улыбался своей непринужденной улыбкой.
— Забавно, а я как раз думал, что ты будешь самой лучшей матерью.
Она рассмеялась.
— Да, я явно не деловая женщина. И на вязании свитеров много не заработаешь. Я думаю, что материнство — это как раз то, что мне нужно.
— Я тоже так думаю. — Он склонил голову, а в его голосе появилась задумчивость.
— Но мне кажется, что имя Миллхаус какое-то странное, — пошутила она.
— Да, действительно странное, — поддержал ее Джек.