Выбрать главу

tener un morro que te lo pisa(=no tener vergüenza, ser descarado) – не иметь стыда, быть наглецом

Глава 18

poner (dar una nota o calificación a alguien) здесь: оценивать кого-либо

coñazo (persona indeseable) – крайне скверный человек

tener el detalle – проявлять чуткость

hacerse trizas (=romperse) – прорываться

jope (expresión que denota enfado o sorpresa) – выражение, означающее гнев, или удивление

Глава 2 часть 2

senderismos ( Actividad deportiva o turística que consiste en hacer excursiones a pie por el campo o por la montaña recorriendo senderos o caminos) – туристическая экскурсия на природу

Reirse a mandíbula batiente (es una forma de decir que se ríen mucho, que se ríen a carcajadas, o que se ríen exageradamente) – смеяться от души

arte final (trabajo gráfico acabado y listo para su reproducción en la fotomecánica o imprenta) – здесь: пробный экземпляр

a toda pastilla (loc. adv. muy rápido,excesivamente veloz) – очень быстро, со всех ног

socio (desp.sujeto, individuo, prójimo) – пренебр. индивид

Глава 3 часть 2

a boleo (=hacer algo: de una manera arbitraria o sin criterio) – беспорядочно делать что-то без всякой системы

maromo(amante, marido o pareja de una mujer) – здесь: любовник

consoladores (utensilio con forma de pene que se usa para la estimulación sexual) – фаллоимитатор

puñetera – перед существительным выражает презрение

tuppersex – выезд на дом продавца- консультанта по продаже эротических игрушек и вещей, обычно к группе близких друзей и знакомых с целью ознакомления с предлагаемым товаром. Впоследствии подобные выезды стали осуществляться не только в области секс-шопа, но и в других коммерческих областях

pavo (fam. duro (moneda de cinco pesetas) – здесь: жарг. дуро(монета в 5 песет)

Глава 4 часть 2

hecho unos zorros – измочаленный

a secas – всего лишь

Глава 6 часть 2

de la noche a la mañana (sucedió repentinamente, rápidamente) – быстро, неожиданно

ir(se) al garete – расстроиться, разладиться

chimpún (punto y final) – точка, конец

Глава 7 часть 2

mirarse el ombligo(=estar ensimismado)быть погруженным в свои мысли, сосредоточиться на себе самом

Глава 9 часть 2

enrarecer (deteriorarse una relación, situación) – ухудшиться

burbuja(econ. incremento anormal del precio de ciertos bienes fuera de cualquier lógica económica, por lo que se espera que se produzca una fuerte caída de su valor) – здесь скачки цен

poner a parir (hablar mal de esa persona, criticar a alguien) – ругать, критиковать кого-то

estar hasta los huevos (vulg. Estar muy cansado o harto de una persona o situación) – надоедать

todo hijo de vecino – любой (нормальный) человек, всякий

coger el hiloпонять, уловить суть дела

enrollarse (tiene significado de cuando una persona habla mucho sin que lo que diga tenga mucha trascendéncia)трепаться. Болтать

ESO (Educación Secundaria Obligatoria) – обязательное среднее образование (с 12 до 16 лет, после чего либо ребенок либо продолжает 2-годичную учебу (полное среднее образование) для поступления в ВУЗ, либо получает профобразование) с 1996г, ознаменовано переходом на общеевропейские образовательные стандарты, до этого было EGB (Educación General Básica) – общее базовое образование (с 6 до 14 лет). Здесь непереводимая игра слов(ESO – система обязательного среднего образования и eso – это)

coñazo (persona, dicho o hecho caracterizado por su pesadez, inutilidad o machaconería) – надоедливый человек, зануда

descojonar (morirse de risa) умирать от смеха

Глава 11 часть 2

rollo (fam. persona o cosa que resulta pesada o desagradable)человек, доставляющий неприятности, мучитель

a todo trapo – вдоволь, вволю

barra libre (consumición gratis de bebidas en un local) – выпивка за счет заведения

todoterreno – обобщенное название любого мощного и быстроходного транспортного средства

echar un órdago (apostar todo lo que me queda)поставить все, что есть на кон

dar una calada – задать взбучку, трепку

peli (fam. película cinematográfica) – фильмец

Глава 12 часть 2

a prueba de – способный выдержать

Глава 1 часть 3

no decir ni mu (= permanecer en silencio,no decir nada) – промолчать, ничего не сказать

un beso – поцелуй в общем смысле слова(дружеский, родственный, любовный, любой)

beso – поцелуй, подразумевающий более интимные отношения