Без очков его глаза были такими синими, что Анне стало трудно дышать, как будто она тонула в их глубине.
Анна бросилась в ванную. Очутившись в относительной безопасности, она обессилено прислонилась к двери и принялась обмахиваться рукой, тщетно пытаясь рассеять жар, опалявший ее тело.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Топая ногами, чтобы восстановить кровообращение в пальцах, Коул думал, что Анна выглядит прехорошенькой, когда закатывает глаза. Даже если это происходит из-за него.
— Почему ты не сказал мне, что не умеешь кататься? — повторила она не меньше чем в третий раз с тех пор, как они присоединились к длинной очереди у подъемника.
Шел такой сильный снег, что неба почти не было видно, поэтому разговоры об отъезде Коула отпали сами собой.
Он мог бы держать пари, что это не обрадовало Анну.
— Я сказал тебе, — возразил Коул.
— Да, но только уже у кассы. Ты мог бы сказать мне утром.
Мысли Коула вернулись к завтраку, во время которого Миранда, Анна и он не проронили ни слова.
Дру и Джули весело болтали, счастливые, как он предположил, после благотворного воздействия горячей ванны. Питер не потрудился выйти к завтраку.
— У тебя было плохое настроение, — заявил он.
— У тебя тоже.
— Не я решил, что мы должны спать в разных постелях.
— Не я приехала на горнолыжный курорт, не имея представления, как кататься на лыжах.
Анна скрестила руки на груди. На ней была модная лыжная куртка с молнией, зеленовато-синий цвет которой удачно подчеркивал каштановые волосы и кожу нежного оливкового цвета. Коул подумал, что она красивее всех моделей, которые его отец приглашает для рекламы товаров «Скиллингтон Ски Шопс».
— И почему же ты не умеешь кататься? — спросила Анна.
— Ребенком я жил в южной Калифорнии. Я говорил тебе, помнишь? Отдыхать я предпочитаю на пляже.
— Тогда для чего ты решил устроиться в «Скиллингтон»? — Анна была явно заинтригована. — Почему ты не занимаешься сбытом товаров, в которых разбираешься?
Хороший вопрос! Страстью Коула были велосипеды, что когда-то привело его в отдел сбыта большого специализированного магазина. В конечном счете, он перерос эту работу, но не любовь к велосипедам.
Артур Скиллингтон, однако, не занимается продажей велосипедов.
Коул заставил себя пожать плечами.
— Для успешного продвижения товара на рынок необязательно иметь личный опыт его использования.
— Почему ты так думаешь?
— Ты видела когда-нибудь телевизионную рекламу кошачьего корма? Я готов поспорить, что тот, кто запустил ее, никогда не пробовал этот корм.
— Нет, конечно. Но, вероятно, у него есть кот.
Коул кивнул на горные лыжи и палки.
— А у меня — горнолыжное снаряжение.
— Которым ты почти не умеешь пользоваться, — вздохнув, возразила Анна. — Ты уверен, что готов попробовать что-то более серьезное, чем тряский холм?
Коул заправил под шапку выбившуюся прядь ее темных волос, довольный тем, как она втянула в себя воздух, когда он коснулся ее лица кончиками пальцев.
— Для женщины, которая утверждает, что мое присутствие неприятно ей, — тихо заметил он, — ты слишком беспокоишься о моей безопасности.
Анна оттолкнула его руку.
— Послушай, — сказала она. — Я знаю, тебе, должно быть, кажется, что моя оборона слабеет и я начинаю сдаваться тебе, но имей в виду: во время этого отдыха никаких сексуальных отношений между нами не будет.
— Ты уже говорила это, — он провел костяшками пальцев по щеке Анны и снова услышал, как у нее захватило дух, — и не один раз.
Она отступила от него.
— Я повторяю это для того, чтобы ты перестал дотрагиваться до меня.
Коул вновь потянулся к ней.
— Ты возбуждаешься, когда я прикасаюсь к тебе?
— Да, — прошипела она. — Разве ты не заметил?
— Вот, оказывается, ты где, Анна! Я повсюду ищу тебя.
Около них стоял красивый, крепко сложенный мужчина лет тридцати пяти. Он подкрался к ним, как песец, подумал Коул.
— Брэд! — воскликнула Анна и, схватив правую руку Коула, повисла на ней. Она одарила незнакомца улыбкой, в которой, как показалось Коулу, не было искренней радости. — Что ты здесь делаешь?
— Я уже сказал тебе, — ответил Брэд, прищурившись и глядя на Коула явно оценивающим взглядом. — Ищу тебя. Твои родители сказали, что эту неделю ты проводишь в Уайт Тауэре.
Коул сразу все понял. Мать Анны упоминала какого-то Брэда Перримена в связи с рухнувшими надеждами семейства на то, что Анна будет встречаться с ним. Судя по тому, подумал Коул, как она вцепилась в его руку, ее отношение к этому Перримену не изменилось.
— Мои родители рассказали тебе о Коуле? — спросила она, сжимая ему руку. Коул ожидал, что Анна объявит об их отношениях, но ее пальцы разжались, и он услышал слова, разрушившие его надежды: Мы с Коулом работаем вместе.
Лицо Брэда просветлело, что очень не понравилось Коулу. Он не знал, почему Анна растерялась, но собственный план действий был ему ясен.
— Да, там мы познакомились, — Коул запечатлел легкий поцелуй на лбу Анны и крепче обнял ее за плечи, чувствуя, как она напряглась. — Я Коул Мэнсфилд. А вас как зовут?
— Доктор Брэд Перримен, — представился он, расстроенно переводя взгляд с Коула на Анну. — Родители Анны дали мне понять, что она здесь, в горах, без… э-э-э… сопровождения.
— Они ошиблись. Я сопровождаю ее, — заявил Коул.
— Розмари и Боб никогда не упоминали ваше имя, — сказал Брэд.
— Вероятно, потому, что я впервые встретился с ними в сочельник, — пояснил Коул. — До тех пор мы с Анной помалкивали о том, что происходит между нами. Правда, милая?
Его ребра, пришедшие в болезненное соприкосновение с локтем Анны, были не в восторге от такого подтверждения, но эта красноречивая, хотя и сомнительная для Коула ласка сыграла свою роль. У Брэда вытянулось лицо, и он коротко кивнул Анне.
— Я думаю, мы еще увидимся, — сказал он и исчез.
— Зачем ты это сделал? — спросила Анна, когда Брэд уже не мог услышать их.
Коул коротко вздохнул, и облачко пара вырвалось у него изо рта.
— Поправь меня, если я ошибаюсь, но мне показалось, что ты пыталась избавиться от этого парня.
— Это так, — воскликнула она и взмахнула руками. — Но я не хотела, чтобы ты лгал ему.
Коул взял ее за плечи.
— Какое это имеет значение, если мы смогли заставить его отстать от тебя? Ты же этого хотела, верно?
Анна украдкой оглянулась на Брэда, который тоже стоял в очереди. Их отделяло от него десять лыжников. Очередь продвигалась медленно, и у него было достаточно времени, чтобы наблюдать за ними и делать собственные выводы об их отношениях.
— Брэд не примирится с моим отказом. Между прочим, отцу он сказал, что разведен, но от общего знакомого я узнала, что они с женой даже не разъехались.
— Ты рассказала об этом отцу?
Анна отрицательно покачала головой.
— Они коллеги. Я не хочу, чтобы у них испортились профессиональные отношения. Мне казалось, что я сама справлюсь с Брэдом. В конце концов, у меня большой опыт в обращении с такими мужчинами, как он.
— Что значит «такими мужчинами, как он»?
— С лжецами. Надо сказать, что мне не очень везет на мужчин, которым можно доверять, — объяснила она.
Коул поморщился, но затем решил, что на самом деле он не обманывает ее. Просто он предан своему отцу.
— Но сколько бы я ни говорила Брэду, что не хочу встречаться с ним, он упорно воображает, что я передумаю, — продолжала Анна. — Он такой настырный, что, возможно, не сдастся даже сейчас, тем более что ему видно, как мы спорим.
— Так давай не будем спорить, — предложил Коул, проводя пальцем по ее нижней губе. Перчатки лежали у него в кармане, и пальцы у него почти отмерзли, но он решил, что ради того, чтобы дотронуться до Анны, можно даже отморозить руки. — Анна, тихо сказал он.